摘要
通过情境模拟实验,发现汉语空间指示语对自触和他触情境变化敏感。在自触情境中,被试极其强烈地倾向于使用近指形式来指别所指物;在他触情境中,被试强烈地倾向于使用远指形式来指别。实验结果表明,空间指示语所编入的远近意义之分是抽象的和图式性的,指示语真正指别的是由指示语理想认知模式所构建的、概念化的事物。决定远近指示语选择的真正因素是心理距离而非物理距离,这个选择过程具有明显的主观性特点。
Examined in simulated situations, Chinese spatial demonstratives were found to be sensitive to the alternation of serf-touch and other-touch situations. The subjects tended extremely strongly to use the proximal form to refer to the entity in serf-touch situations whereas they tended strongly to use the distal form to refer to the entity in other-touch situations. The results of the experiment show that the proximal-distal distinction encoded by spatial demonstratives is abstract and schematic. Demonstratives really refer to what are conceptualized and structured by the ICM of deixis. It is psychological distance rather than physical distance that determines the choice of proximal and distal forms. And the process of choice has the characteristic of subjectivity.
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2010年第3期17-22,共6页
Journal of Foreign Languages