摘要
Appl结构分析法在题元角色、语素成分和领属语义等3个方面都不适用于分析英汉语双宾结构。在间接宾语与直接宾语所形成的局域非对称成分统制结构中,英汉语双宾结构的宾语论元都可以得到恰当的题元指派和格赋值。英汉语与采用Appl语素的班图类语言之间的跨语言差异本质上属于类型学特征方面的差异;而英汉语双宾结构之间的差异则源于二者不同的词汇构成方式:汉语具有少量不及物语素成分,并通过语素与动词的组合构成能表达完整语义概念的谓词复合体(词汇手段),而英语则直接以单个词汇形成表达完整语义概念的单词,并通过局域非对称成分统制结构确定论元之间的领属语义(结构手段)。
In the regard of analyzing double object constructions(DOC) in English and Chinese, Appl-construction analysis is not appropriate in terms of theta-roles, morpheme elements, and possession relationship. In the configuration of local asymmetric c-command, indirect and direct objects can both be appropriately theta-marked and case marked. Cross-linguistic differences between English and Chinese on one side, and Appl-type(Bantu languages) languages on the other, are of typological nature. English DOCs and Chinese DOCs differ in the ways how words are formed to represent concepts of semantic integrity: Chinese relies on predicate-complex, which consists of verbs and intransitive morphemes(lexical means), whereas English verbs realize conceptualizations through individual words, semantic relations among which is constrained by the configuration of local asymmetric c-command(structural means).
出处
《北京第二外国语学院学报》
2010年第2期6-15,共10页
Journal of Beijing International Studies University
基金
国家社科基金项目(批准号:09BYY034)
教育部社科规划项目(批号:09YJA740027)
"211工程"三期重点学科建设子项目(批准号:GDUFS211-1-010)的资助
关键词
Appl结构
局域非对称成分统制图示
题元角色
语素成分
领属关系
双宾结构
Appl-construction
local asymmetric c-command configuration
theta-role
morphemes
possession-relation
double object construction ( DOC )