期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从互文性看古代译场的合理性及其启示
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从互文性与翻译之间的关系阐述了我国古代译场的合理性及其启示意义。古代译场分工明确,组织严密,所译经文质量颇高。我国当前的汉语典籍英译可以借鉴古代译场的组织与运作方式,成立专门从事典籍英译的机构,以提高翻译质量,促进华夏文明在世界的传播。
作者
吴春明
机构地区
韩山师范学院外语系
出处
《吉林省教育学院学报》
2009年第7期131-132,共2页
Journal of Jilin Provincial Institute of Education
关键词
互文性
古代译场
典籍英译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
14
参考文献
2
共引文献
166
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
黄友义.
发展翻译事业 促进世界多元文化的交流与繁荣[J]
.中国翻译,2008,29(4):6-9.
被引量:154
2
卓振英.
汉诗英译中的风格变通[J]
.外语与外语教学,2003(10):31-36.
被引量:14
二级参考文献
14
1
王宗炎.
求知录[J]
.中国翻译,1980(6):1-7.
被引量:11
2
卓振英.
诗歌的模糊性及翻译的标准和方法[J]
.外国语言文学,1997,16(3):45-50.
被引量:15
3
参看Cuddon,J.A.A Dictionary of Literary Terms.Chatham,Great Britain.W.& J Mackay Limited,1979:663.
4
[33]许渊冲.Song of the Immortals:An Anthology of Classical Chinese Poetry. Beijing: New World Press,1994:272,272.
5
毛小雨.唐宋词[M].南昌:江西美术出版社,1997:143.
6
Innes Herdan译.许渊冲.中诗英韵探胜--从《诗经》到《西厢记》[M].北京:北京大学出版社,1992:312.
7
[27][36][40][46]许渊冲.Gem of Classical Chinese Poetry.Beijing:Zhonghua Book Co.,2000:277/287215,183,295,147.
8
伯顿.沃森(Burton Watson)译.转引自许渊冲.中诗英韵探胜--从《诗经》到《西厢记》[M].北京:北京大学出版社,1992:56.
9
许渊冲.引言[J].刘重德.浑金璞玉集[M].北京:中国对外翻译出版公司,1994.VII.
10
黄宏荃.Anthology of Song-Dynasty Ci-poetry.北京:解放军出版社,2001:221.
共引文献
166
1
常青,贾洪伟.
中国翻译产业管理:宏观视角下的变化与发展[J]
.译苑新谭,2020,1(1):13-18.
2
周莉.
语言经济学视角下湘西传统文化外宣翻译研究[J]
.民族论坛,2020(4):107-113.
被引量:2
3
龚颖元.
中国作品在土耳其的译介回顾、反思与展望[J]
.民族翻译,2021(3):73-81.
4
彭媛,杨瑛.
文化视角下中国特色新词翻译策略研究[J]
.作家,2012(12):203-204.
被引量:2
5
李加军.
外宣翻译中的译员文化认知——以跨文化传播中的受众解读效果为视角[J]
.江苏大学学报(社会科学版),2009,11(6):68-70.
被引量:14
6
喻家楼.
析汉语古诗英译中意境[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(1):133-136.
被引量:5
7
陈缘梅.
中国古诗英译的可译性——赏读Transplanting the Seed:Poetry and Translation[J]
.莆田学院学报,2005,12(6):59-63.
被引量:2
8
胡珍子.
古典纯名词意象组合诗句在英译中的再现[J]
.西北农林科技大学学报(社会科学版),2007,7(6):154-158.
9
陈缘梅.
从中国古诗英译看奈达的“动态对应”理论[J]
.韶关学院学报,2007,28(5):129-132.
10
王方路.
中国古诗英译的女性隐喻视角[J]
.重庆工商大学学报(社会科学版),2007,24(6):127-132.
1
张万禾,石毓智.
现代汉语的将来时范畴[J]
.汉语学习,2008(5):27-34.
被引量:16
2
王治平.
he,she,it“表演秀”[J]
.中学英语之友(新教材初一版),2009(8):21-21.
3
金易生.
用于人的量词[J]
.咬文嚼字,1995,0(2):10-12.
4
杨定娟.
翻译目的论视角下的汉语典籍英译——以《论语》英译为例[J]
.英语广场,2016(7):37-38.
被引量:6
5
王欣.
读者因素对汉语典籍英译的影响[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2011,35(1):159-161.
被引量:1
6
王海艳,许伟丽.
论汉语典籍英译的翻译策略与文化传真[J]
.辽宁师专学报(社会科学版),2014(5):15-17.
被引量:1
7
刘效云.
结构助词"的"和"地"通用论[J]
.山西广播电视大学学报,2003,8(2):87-88.
被引量:1
8
梁艳艳.
论借喻和语义双关的使用和异同[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2015(9):142-143.
9
杜周军.
从两种《三字经》英译本看归化与异化[J]
.四川省干部函授学院学报,2014(1):37-41.
被引量:1
10
范祥涛.
文化专有项的翻译策略及其制约因素——以汉语典籍《文心雕龙》的英译为例[J]
.外语与外语教学,2008(6):61-63.
被引量:35
吉林省教育学院学报
2009年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部