摘要
工作记忆是影响口译加工与效果的一项重要认知资源。本研究涉及两组实验,通过前后测考察同声传译对工作记忆发展潜势的特殊影响,结果显示:(1)工作记忆的发展潜势在口译活动中得到了进一步证实,长期的口译活动(特别是同传)对记忆容量与记忆协调性都有积极的促进作用;(2)工作记忆的发展潜势在口译活动中呈现与众不同的一面,反映口译活动独有的性质:同传对记忆协调能力的促进作用要强于对记忆容量的促进作用;(3)工作记忆的发展潜势与同传实践经验与水平有密切关系,同传经验越丰富、实践水平越高,同传对工作记忆容量的促进作用就越小,对记忆协调的促进作用也越明显。
Working memory (WM) constitutes an essential cognitive resource affecting the interpreting process and its performance. Thus far no research seems to have reportedly enquired into the effect of WM on simultaneous interpretation. This paper reports on a study conducted along this line, which has yielded the following findings: 1) WM growth potential is confirmed in interpreting (simultaneous interpreting in particular), and prolonged training and practice in interpreting improves interpreters’ WM capacity; 2) WM growth potential in interpreting is characterized more by a higher efficiency in allocating cognitive resources than by an increase in memory capacity; 3) WM growth potential is closely linked to interpreting experience and practice, which appear to improve allocation efficiency to a greater extent than memory capacity.
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
2008年第4期423-430,共8页
Modern Foreign Languages