摘要
研究流散文学与本土经典的关系有助于从跨民族、跨文化的视阈揭示文学发展的规律性,对古犹太流散写作与希伯来经典之间关系的考察能提供一种带有示范意义的个案分析。希伯来经典是在犹太民族国破家亡之后的流散时期逐步完成其经典化过程的,犹太人经磨历劫的苦难历史为之赋予博大精深的品质。后来的犹太流散写作既传承了希伯来经典的观念形态和言说方式,也会通多种异域文化要素,与本民族经典所体现的古老传统构成种种对话之势。古犹太流散写作的诗性话语并非希伯来经典的简单复制,而是呈现出诸多变异和更新。
It is helpful to reveal out the regularity of literary development from international and intercultural visual that studies on the relationship between diasporic writings and native scriptures. The observation to the relationship between ancient Jewish diasporic writings and Hebrew scriptures can supply an individual analysis with an exemplary significance. Jewish diasporic writings not only carry forward the ideology and speaking style of Hebrew scriptures, but also get together many foreign cultural elements which make up a kind of dialogue to ancient tradition embodying in the native scriptures. The poetic discourse within ancient Jewish diasporic writings is not simply reproduced from Hebrew scriptures, but is appearing various changes and renewals.
出处
《河南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2008年第6期84-89,共6页
Journal of Henan University(Social Sciences)
关键词
古犹太
流散写作
希伯来经典
诗性话语
传承
变异
更新
Ancient Jewish nation
diasporic writings
Hebrew scriptures
poetic discourse
carry forward
changes
renewals