期刊文献+

谈口译教学的技能训练 被引量:1

The Skills Interpretation Teaching
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 从口译工作的特点、口译教学的特点、口译教材的选编原则以及课上实战演练方法等方面探讨了高校专业口译教学的方法,旨在使学生掌握口译的理论和技能,促进专业口译课程的完善和改进。 From the features the work of the interpreters, the characteristics of interpretation teaching, the principles of the interpretation teaching material selected and edit, and the actual combat training methods, the article analyzes the interpretation teaching methods of the profession, it aims to enable students to master the theory and interpretation skills, promote the refine and improvement professional interpretation courses.
作者 万云慧
出处 《煤炭高等教育》 2008年第6期124-125,共2页 Meitan Higher Education
关键词 口译教学 教材选编原则 实战演练方法 interpretation teaching selected and edit principles of teaching material actual combat trainingmethods
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

  • 1[1][2]Mary Phelan,The Interpreter's Resources,Multilingual Matters Ltd,2001:2.
  • 2[3]孙艺风,仲伟合编译.翻译研究关键词[M].外语教学与研究出版社.2004:75.
  • 3[4][5]Franz P(o)chhacker,Introducing Interpreting Studies,Routledge,2004:14-15.
  • 4仲伟合.译员的知识结构与口译课程设置[J].中国翻译,2003,24(4):63-65. 被引量:332

共引文献165

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部