期刊文献+

论关联理论在翻译中的应用 被引量:2

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 关联理论认为,翻译是一个对原语进行阐释的明示推理过程。成功的译文是原语作者的意图和译语读者的企盼在认知环境相关方面与原语文本取得最佳关联。只有当译者找到最佳关联时,一个特定的语境才算确定下来,从而为最佳译文创造良好的理解基础。
作者 郭遂芝
出处 《湖南科技学院学报》 2008年第10期205-206,共2页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Sperber, D & D. Wilson. Relevance: Communication and Cognition[M]. Oxford: Basil Blackwell,1986.
  • 2范存忠.漫淡翻译[A].翻译理论与技巧[M].北京:中国对外翻译出版公司,1985.
  • 3Gutt, Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 4孟建钢.关联性·翻译标准·翻译解读[J].外语与外语教学,2000(8):25-27. 被引量:60

二级参考文献7

  • 1赵彦春.关联理论对翻译的解释力[J].现代外语,1999,22(3):276-295. 被引量:651
  • 2Nida,Eugene A.Language, Culture and Translating[]..1991
  • 3Newmark,Peter.‘Approaches to Translation.’[]..1981
  • 4Nida,Eugene A.Towards a Science of Translating[]..1964
  • 5Gutt,Ersnst_August.Translation and Relevance[].UCL Working Paper in Linguistics Vol.1989
  • 6Gutt,Ersnst_August.Translation and Relevance : Cognition and Context[]..1991
  • 7Sperber,D.,And D.Wilson..Relevance Communicationand Cognition[]..1995

共引文献59

同被引文献10

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部