摘要
论述了归化与异化以及文学翻译的概念和特征,指出了归化译法的局限性,认为文学翻译应以异化为主,但同时也必须注意一定的限度。
This paper explores the definitions and characteristics of domestication, foreignization and literary translation respectively, points out the disadvantages of domestication, and argues in literary translation, if feasible, foreignization should be preferred.
出处
《河北理工大学学报(社会科学版)》
2008年第4期178-179,188,共3页
Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
基金
常熟理工学院外语系2008年度科研立项课题
关键词
文学翻译
归化
异化
domestication
foreignization
literary translation