摘要
WTO对成员国的义务要求促使中国物流业早日与国际接轨,也带来了在全球化视野下中国物流标准化的改革。物流标准化必然要求物流业语言、尤其是物流术语的标准化,从而引出了术语翻译标准化问题。要想做到术语翻译的标准化,必须从内涵对等和语言形式选择方面遵循一定的原则,也要根据术语的特点选择恰当的翻译方法。
China, as a member state of WTO, is obligated, in general, to adjust its various industries concerned so as to follow the international practice and, in particular, to reform its logistics industry from the perspective of economic globalization. Hence the question of logistics standardization, which calls for standardizing the language, especially needs terminology. Translation of terminology, as an important aspect of bringing China's logistics industry onto the track of the world, must be standardized. There are some general principles, to realize this goal, to follow in both word-choice and the choice of content to be conveyed. Translation methods, in addition, are not universal but must suit characteristics of logistics terms involved.
出处
《中国市场》
北大核心
2008年第36期34-35,共2页
China Market
关键词
物流标准化
术语翻译
定名原则
logistics standardization
terminology translation
name-fixing principle