摘要
商标名称对于产品的销售往往起着举足轻重的作用和影响,好的商标名称翻译可以给企业带来巨大的财富,而不好的商标名称翻译则会使企业蒙受巨大的损失,因此如何准确恰当地翻译商标名称成为一个非常重要的问题。本文从范仲英先生提出的翻译三原则入手,探讨了商标名称翻译的基本方法,其目的在于通过讨论引起人们对于商标名称翻译的正确性和真实性的重视。
The name of trademark deeply affects the sale of the products. A good translation of the name of trademark may bring is greatly important an enterprise huge wealth, whereas a bad one may let an enterprise suffer great loss. Therefore, it to translate the name of trademark correctly. The paper discusses the translation methods of the name of trademark from the three to let people pay more attention to translating principles which were pointed by Professor FAN Zhong-ying. The aim is the exact translation of the name of trademark.
出处
《四川理工学院学报(社会科学版)》
2008年第4期100-104,共5页
Journal of Sichuan University of Science & Engineering(Social Sciences Edition)
关键词
商标名称
翻译三原则
翻译方法
name of trademark
three translating principles
translation methods