摘要
译者在翻译过程中受到各种复杂、动态、多层面因素的影响和制约,翻译就是译者不断作出决定和选择取舍的过程。列维1967年发表的《翻译是一个抉择过程》试图通过抉择过程来建构一种宏观的翻译方法。
Translation is a decision-making progress in which translator make choices ,they faced and informed by a multitude of complex and dynamic factors , In 1967 Levy published his essay "Translation as a Decision Process". In his paper, Levy presented a series of methods to construct a generative model of translation by ways of defining decision problems. Under the insight of his theory, this paper wants to elaborate the subjectivity of translator On Cultural definition.
出处
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
2007年第4期65-67,共3页
Journal of Mudanjiang Normal University(Social Sciences Edition)
关键词
抉择过程
主体性
文化界定
decision process
subjectivity of translator
cultural definition