期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文学变译的间性协作
被引量:
4
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
间性协作大致包涵主体间性、文化间性和文本间性之间的协作。间性理论进入变译理论研究的视域,将丰富翻译研究的方法。文学变译需要综合顾及译者、原作者、原文、译文、译文读者、语境和超译文等因素,变译在“间性”实现,变通的结果是变译,译者的意图或加在译者身上的意图通过文学间性的运作,生产了各类变译文本。
作者
魏家海
机构地区
武汉理工大学外语学院英语系
出处
《理论月刊》
2007年第2期142-144,共3页
Theory Monthly
基金
湖北省教育厅社会科学研究十五规划项目"英美文学变译研究"(编号2004d049)的部分成果
关键词
变译
间性协作
矛盾
对话性
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
91
同被引文献
57
引证文献
4
二级引证文献
17
参考文献
2
1
Bassnett,Susan&Andre Lefevere.Constructing Cultures[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
2
蒂费纳·萨莫瓦约.互文性研究[M].天津:天津人民出版社,2003..
共引文献
91
1
王向峰.
间性理论的原生态——从孟子的“以意逆志”说起[J]
.辽宁大学学报(哲学社会科学版),2004,32(4):71-75.
被引量:2
2
尹衍桐.
从互文性看翻译与创作的关系[J]
.广西社会科学,2005(10):130-132.
被引量:4
3
郑海凌.
现象翻译和实在翻译——兼论翻译研究的若干新方向[J]
.中国翻译,2006,27(2):9-13.
被引量:8
4
李玉平.
互文性新论[J]
.南开学报(哲学社会科学版),2006(3):111-117.
被引量:99
5
甘莅豪.
中西互文概念的理论渊源与整合[J]
.修辞学习,2006(5):19-22.
被引量:13
6
吴昊.
“互文性”与“语境”——20世纪文学研究思想发展的共同趋势[J]
.天府新论,2007(1):145-150.
被引量:2
7
张海榕,杨金才.
《漫漫回家路》的互文性解读[J]
.外语与外语教学,2007(4):41-43.
被引量:4
8
钟含春.
从互文性角度探析大学英语阅读教学[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2007(4):157-159.
被引量:4
9
王爱军.
古诗词英译中意象的传递[J]
.理论月刊,2007(9):112-114.
10
刘宏.
跨文化交际中的先例现象研究[J]
.外语与外语教学,2007(12):25-28.
被引量:19
同被引文献
57
1
黄忠廉.
变译(翻译变体)论[J]
.外语学刊,1999(3):80-83.
被引量:78
2
王绍祥.
关于英语专业本科翻译教学的几点思考[J]
.四川外语学院学报,2002,18(1):150-152.
被引量:18
3
黄忠廉.
变译的七种变通手段[J]
.外语学刊,2002(1):93-96.
被引量:154
4
黄忠廉.
变译观的演进[J]
.外语与外语教学,2002(8):46-48.
被引量:27
5
卞建华.
对林语堂“文化变译”的再思考[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(2):40-45.
被引量:15
6
刘悦笛.
在“文本间性”与“主体间性”之间——试论文学活动中的“复合间性”[J]
.文艺理论研究,2005(4):64-69.
被引量:31
7
凌水真人.
译苑锥地——川端康成小说《雪国》的中文翻译评析笔记(四)[J]
.日语知识,2005(8):39-40.
被引量:1
8
周青.
变译理论与口译探微[J]
.中国科技翻译,2005,18(3):20-23.
被引量:19
9
潘卫民.
景点翻译变译的审美理据[J]
.求索,2005(8):162-164.
被引量:9
10
黄顺红.
功能翻译理论与变译研究[J]
.南京林业大学学报(人文社会科学版),2005,5(4):57-59.
被引量:9
引证文献
4
1
厉平.
变译理论研究:回顾与反思[J]
.外语学刊,2014(1):94-98.
被引量:16
2
陈宋洪.
极性到间性:实践转向中译学研究范式的嬗变[J]
.莆田学院学报,2022,29(1):69-73.
3
王行舟.
论《边城》中文化负载词的变译之道[J]
.今古文创,2024(32):103-105.
被引量:1
4
李千禧.
变译理论指导下《红楼梦》中文化负载词的翻译——以杨宪益和霍克斯译本为例[J]
.文艺新声,2025,1(12):92-96.
二级引证文献
17
1
崔丽,赵士豪.
理论自信视域下变译理论之多维探究[J]
.吉林广播电视大学学报,2022(1):44-47.
2
杨昆,毛延生.
国内近30年变译研究综述[J]
.北京第二外国语学院学报,2015,37(4):46-52.
被引量:13
3
陈玉嫣.
2005—2015年国内翻译批评文献综述[J]
.教师,2017,0(2):72-75.
被引量:1
4
李会敏.
非英语专业“看变译”应用翻译教学模式探究[J]
.肇庆学院学报,2017,38(3):41-44.
5
时锦瑞,张孟琳.
变译理论在文学翻译中的应用——以《你快乐吗?》为例[J]
.华北水利水电大学学报(社会科学版),2017,33(6):118-121.
6
梁林歆.
《浮生六记》独译本与合译本中诗歌翻译的变译差异对比研究[J]
.翻译论坛,2019(2):51-56.
7
李婧文.
对变译理论的探索[J]
.北方文学,2019,0(30):284-284.
8
车明明.
变译理论视角下的意象和意境再现——以许渊冲古典梅花词翻译为例[J]
.北京科技大学学报(社会科学版),2020,36(3):104-110.
被引量:11
9
吴卓雅,高芸.
中成药说明书功效语变译研究[J]
.中医药管理杂志,2022,30(9):46-48.
被引量:1
10
黄杰,姚康.
变译理论在靖西绣球文化外宣英译中的应用研究[J]
.海外英语,2024(4):26-28.
1
陈奕曼.
文本间性视野中林语堂的文化翻译研究[J]
.周口师范学院学报,2013,30(4):64-66.
2
郝雪靓.
翻译的文化间性[J]
.太原科技大学学报,2010,31(2):174-177.
被引量:2
3
缪莉杨,王一安.
文化间性视角下国内跨文化语用学研究的纵深发展——基于国内外跨文化语用学研究比较的思考[J]
.语言学研究,2014(2):151-166.
被引量:1
4
周红专.
从翻译策略的选择看翻译的间性[J]
.湖南第一师范学报,2007,7(1):109-111.
被引量:1
5
胡利军.
论翻译伦理与间性理论之间的关系[J]
.海外英语,2015(20):97-99.
6
田传茂,程以芳.
试论文学翻译的“复合间性”[J]
.外语教学,2005,26(2):83-86.
被引量:20
7
陈奕曼.
林语堂作品中的“中国英语”及其文化间性[J]
.太原师范学院学报(社会科学版),2012,11(3):76-78.
8
赵慧娟.
林语堂《浮生六记》的翻译思想研究[J]
.边疆经济与文化,2013(4):150-151.
被引量:1
9
关成勇.
间性理论视阈下英语应用文写作翻转课堂教学模式研究[J]
.科教导刊,2015(11):119-121.
10
冯全功.
从实体到关系——翻译研究的“间性”探析[J]
.当代外语研究,2012(1):48-52.
被引量:15
理论月刊
2007年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部