期刊文献+

浅析英汉颜色词的翻译 被引量:1

A Brief Comment on the Translation between Chinese and English Colour Words
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 无论英语还是汉语中表示颜色的词十分丰富,应用甚广,但由于在不同的文化背景下,颜色词在使用时也呈现出相应的文化差异性。从造成这种差异的原因分析起,并以常见的几种英汉颜色词在互译时的差异为例,来说明我们在英汉互译时应考虑文化对语言的影响。防止因“类推”而造成的误解,这对翻译工作十分有益。 English and Chinese are rich with colour words, which are widely used. Under different culture background, these colour words reflect different meaning when they are used in daily life. In this paper, the reasons causing different usage are analysed , which are illustrated through examples knowing this, we can work better at the translation of colour words.
作者 李琳 何浩
出处 《甘肃高师学报》 2006年第6期13-16,共4页 Journal of Gansu Normal Colleges
关键词 颜色词 模糊性 文化差异 colour words, vagueness, culture shock
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献4

  • 1张德鑫.汉英词语文化上的不对应[J].世界汉语教学,1995,9(1):37-46. 被引量:33
  • 2伍谦光.语义学导论[M]湖南教育出版社,1991.
  • 3(美)爱伯哈德(Eberhard,W.)著,陈建宪.中国文化象征词典[M]湖南文艺出版社,1990.
  • 4[英]帕特里杰(Partridge,E·) 著,杨一,王远 编.简明英汉双解俚语词典[M]北京出版社,1985.

共引文献111

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部