期刊文献+

商务英语翻译原则探讨 被引量:16

The Discussion of Business English Translating Principles
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 商务英语翻译具有自身的特点和翻译规律。在商务翻译中,译者由于缺乏相关学科的专业知识,及对商务翻译的策略、技巧掌握不够,导致在商务翻译中出现很多错误。现有的翻译原则难以满足国际商务英语翻译的需要。通过对一些商务翻译事例的解析、论述,提出在商务英语的翻译中应遵循三个原则,即准确、专业、循例原则,以适应商务翻译特殊性的需要。 The business English translation has its unigue characteristics and interpreters have made many mistakes dueto lacking of relevant expertise in some disciplines, strategies and technigues of business translation. The current translating principkes cant meet the needs of international business English translation. This paper puts forward three principles of business English translation by discussing and analysng some business translation cases to fit the specific demands of business translation. The three principles are accuracy, profession and following cases.
作者 张惠君
机构地区 南京工程学院
出处 《东北电力大学学报》 2006年第5期47-51,共5页 Journal of Northeast Electric Power University
关键词 商务英语 翻译原则 运用 Business english Translating principles
  • 相关文献

参考文献3

  • 1刘法公.商贸汉英翻译的原则探索[J].中国翻译,2002,23(1):45-49. 被引量:145
  • 2[2]秦秀白.实用文体学教程(导读)[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 3[5]甘鸿.外经贸英语函电[M].上海:上海科学技文献出版社,2004.

二级参考文献3

共引文献145

同被引文献121

引证文献16

二级引证文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部