期刊文献+

非熟练中—英双语者跨语言长时重复启动效应 被引量:45

The Effect of Cross-Language Repetition Priming in Less Proficient Chinese-English Bilinguals
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 采用跨语言长时重复启动研究范式进一步探讨非熟练中-英双语者的记忆表征模型。被试为华南师范大学大一本科生共140名。实验自变量是语言条件(同语言和跨语言)和学习状况(学习过的和未学习过的),实验因变量是单词判断的反应时和正确率。实验1中被试在学习和测验阶段都完成概念任务,结果表明获得了跨语言长时重复启动效应。实验2中被试在学习和测验阶段完成词汇任务,结果表明没有获得跨语言长时重复启动效应。实验3中被试在学习阶段完成概念任务,在测验阶段完成词汇任务,结果表明没有获得跨语言长时重复启动效应。实验4中在学习阶段的概念任务中呈现汉语单字词,在测验阶段的词汇任务中呈现英语翻译对等词,结果表明没有获得跨语言长时重复启动效应。总的实验结果表明,在基于内隐记忆的跨语言重复启动的范式下,非熟练中-英双语者的记忆表征支持概念表征共享、词汇表征分离的观点。更重要的是,非熟练中-英双语者需要经由汉语翻译对等词的词汇表征,才能通达英语单词的概念表征,支持了词汇连接模型的观点。 Introduction Bilingual memory representation has received considerable attention from many researchers for several years. How the conceptual representation is shared is an important issue these days. Previous studies have found evidence that the proficiency of second language influences the relation between lexical representation and conceptual representation of bilinguals. Thus, the representation models should be different for highly proficient bilinguals and less proficient bilinguals. This hypothesis has been supported by some experiments based on explicit memory tasks. However, less is clear about the cross-language repetition priming which is based on implicit memory tasks. Therefore, we conducted the present study to further test whether there would be cross-language repetition priming effect for less proficient bilinguals. Method In the present study, we used the task of cross-language repetition priming. Participants included 140 students from South China Normal University who were all Chinese natives aging 18 -20 years, with English as their second language. The students were non-English-majors who did not pass CET Band 4. All four experiments were carried out on computers using the E-Prime software. There were study phase and test phase during each experiment in this study. Participants were instructed to complete the animacy decision tasks in experiment 1, the lexical decision tasks in experiment 2 in each phase. In experiment 3, participants were instructed to complete the animacy decision tasks in study phase in English and lexical decision tasks in test phase in Chinese, the animacy decision tasks in study phase in Chinese and lexical decision tasks in test phase in English. The response time and accurate rates were recorded and SPSS 10.0 software was used to analyze the data. Results The response time to the words studied was significantly faster than that to the words unstudied in conceptual implicit memory tasks both in same language condition and cross language condition. The same resuhs were found for the studied words and the unstudied words when conceptual tasks were presented in English in study phase and lexical tasks were presented in Chinese in test phase. But there was no cross language repetition priming effect in lexical implicit memory tasks in cross language condition. For the accurate rates, the results of the experiments were consistent with that on response time. Conclusion Consistent with the current theories of bilingual memory representation, we obtained reliable cross-language repetition priming effects when conceptual implicit memory tasks were used and no priming effects when lexical implicit memory tasks were used. The present results based on implicit memory tasks indicate that for less proficient bilin- guals, conceptual representations for translation equivalents are shared and lexical representations are separate. In particular, our results support the Word Association Model.
出处 《心理学报》 CSSCI CSCD 北大核心 2006年第5期672-680,共9页 Acta Psychologica Sinica
基金 教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目资助(05JZD00034)
关键词 双语记忆表征 概念表征 词汇表征 跨语言长时重复启动 bilingual memory representation, conceptual representation, lexical representation, cross-language repetition priming.
  • 相关文献

参考文献16

  • 1Weinreich U.Languages in Contact:Findings and Problems,Linguistic Circle of New York,1953
  • 2Ervin S,Osgood C.Psycholinguistics:A survey of theory and research problems.In C.Osgood & T.Seboek (Eds.),Psycholinguistics.Baltimore,MA:Waverly Press,1954.139 ~146
  • 3Kolers P A.Interlingual associations.Journal of verbal Learning and Verbal Behavior,1963,2:291 ~300
  • 4Potter M C,So K F,Von Eckhart B,et al.Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals.Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,1984,23:23~38
  • 5Kroll J F,Curley J.Lexical memory in novice bilinguals.The role of concepts in retrieving second language words.In:Grunenberg M,Morris P,Sykes R (Eds.),Practical aspects of memory.London:John Wiley & Sons,1988.389~395
  • 6Chen H-C.Lexical processing in a non-native language:effects of language proficiency and learning strategy.Memory and Cognition,1990,18:279~288
  • 7Kroll J F,Stewart E.Concept mediation in bilingual translation.Paper presented at the meeting of the Psychonomic Society.New Orleans,LA,1990.1~7
  • 8Kroll J F,Stewart E.Category interference in translation and picture naming:Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations.Journal of Memory and Language,1994,33:149~174
  • 9Francis W S.Cognitive integration of language and memory in bilinguals:semantic representation.Psychological Bulletin,1999,125:193~222
  • 10Kirsner K,Smith M C,Lockhart R S,et al.The bilingual lexicon:language-specific units in an integrated network.Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,1984,23:519~539

二级参考文献25

  • 1Weinreich, U. Languages in Contact: Findings and Problems, Linguistic Circle of New York, 1953.
  • 2Ervin, S., & Osgood, C. Psycholinguistics: A survey of theory and research problems. In: C. Osgood & T. Seboek (Eds.). Psycholinguistics. Baltimore. MA: Waverly Press,1954 : 139 - 146.
  • 3Kolers, P. A, Interlingual associations. Journal of verbal Learning and Verbal Behavior, 1963, 2 : 291 - 300.
  • 4Potter, M. C., et al. Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 1984, 23 : 23 - 38.
  • 5Kroll, J. F., et al. Lexical memory in novice bilinguals.The role of concepts in retrieving second language words.In: M. Grunenberg, et al (Eds.). Practical aspects of memory. London: John Wiley & Sons, 1988, 2:389-395.
  • 6Chen, H- C. Lexical processing in a non- native language:effects of language proficiency and learning strategy.Memory and Cognition. 1990, 18 : 279 - 288.
  • 7Kroll, J. F., et al. Concept mediation in bilingual translation. Paper presented at the meeting of the Psychonomic Society, New Orleans, LA, 1990 : 1 - 7.
  • 8Kroll, J. F., & Stewart, E. Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations.Journal of Memory and Language, 1994, 33:149 - 174.
  • 9Francis, W. S. Cognitive integration of language and memory in bilinguals: semantic representation.Psychological Bulletin, 1999, 125 : 193 - 222.
  • 10Kirsner, K., et al. The bilingual lexicon: language-specific units in an integrated network. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 1984, 23:519-539.

共引文献113

同被引文献529

引证文献45

二级引证文献214

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部