期刊文献+

编译方法研究 被引量:3

A Study of the Methods of Editing-Translating
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 编译是我国翻译工作者乐于采用的一种翻译形式。编译方法分为微观和宏观两类方法。文章对微观编译方法,即编译的基本技巧,以及编译的技术问题进行了具体的探讨。 Editing-translating is a type of translation which is preferred by Chinese translators. The methods of editing-translating include micro-and macro-methods. The article makes a specific discussion of the micro-methods together with the technical problems of editing-translating.
作者 田传茂
出处 《哈尔滨学院学报》 2006年第4期100-103,107,共5页 Journal of Harbin University
基金 湖北省教育厅思政专项任务项目 项目编号:2004d167
关键词 编译 方法 技巧 editing method technique
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献12

  • 1Nida, E. A. &C. R. Taber. The Theory and Practice of Trarnslation[M]. Leiden: E. J.Brill,1969.
  • 2Nord, Christiane. Text Analysis in Translation [M]. Amsterdam: Rodopi, 1991.
  • 3Nord, Christine. Translating as a Purposeful Activity : Functionalist Approaches Explained [ M ]. Manchester: St Jerome Publishing, 1997.
  • 4Shuttleworth, M. & M. Cowie. Dictionary of Translation Studies[M]. Manchester: St Jerome Publishing, 1997.
  • 5Sperber, Dan. & Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition[M]. Oxford: Basil Blackwell,1986.
  • 6Vinay, J. P. & J. Darbelnet. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation [ M ].translated and edited by Juan C. Sager & M. J. Hamel.Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1958/1995.
  • 7.中国翻译词典[Z].武汉:湖北教育出版社,1997..
  • 8Bassnett, Susan. Translation Studies [ M ]. London: Methuen,1980.
  • 9Holmes, James. The Name and Nature of Translation Studies[A].Holmes, ed. Translated ! Papers on Literary Translation and Translation Studies[C]. Amsterdam: Rodopi,1988.67-80.
  • 10Munday, Jeremy. Introdudng Translation &udies: Theories and Apptications[M] . London and New York: Routledge, 2001.

共引文献57

同被引文献23

引证文献3

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部