期刊文献+

电影片名翻译的交际翻译特性和翻译方法——从纽马克的交际翻译理论谈起 被引量:12

Characters of Communicative Translation and Translation Methods of Movie Title Translation——From the Perspective of Newmark's "communicative translation"
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 电影片名的翻译在电影翻译中所占比例不大,但是作用却不可忽视。从纽马克的交际翻译理论入手,探讨电影片名翻译的交际翻译特性,由此进一步提出了电影片名翻译的三条原则和翻译方法。 The movie title translation is a small part in the motive translatiom, but plays an important role. On the basis of Newraark's theory of communicative translation, in this paper the communicative translation characters of movie title translation was discussed, and, further, three piece of principles and methods of movie title translation were put forward.
作者 盛卓立
出处 《惠州学院学报》 2006年第2期79-82,共4页 Journal of Huizhou University
关键词 电影片名翻译 交际翻译 翻译方法 movie title translation communicative translation translation method
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献8

  • 1何跃敏.当前西片译名中的问题与对策[J].中国翻译,1997(4):42-44. 被引量:162
  • 2[6]刘重德.文学翻译十讲[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  • 3[2]Peter,Newmark.翻译问题探讨[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 4[3]Christiane Nord.目的性行为--析功能翻译理论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 5[4]杨莉藜.英汉互译教程[M].河南:河南大学出版社,2000.
  • 6秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1987..
  • 7Nida, Eugene A. & Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. E. J. Bill: Leiden,1982.
  • 8Nida, Eugene A. Language Culture and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.

共引文献550

同被引文献44

引证文献12

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部