期刊文献+

文化全球化及“异化”翻译的范式研究 被引量:1

On Cultural Globalization and Theoretical Model of Foreignization in Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 文化的全球化趋向给跨文化交际的“异化翻译”实践带来了方便。但是由于民族文化的个性化,历史的沉淀和传袭产生了对异质文化的排它性,故即便在经济生活的全球化带来一定程度上的文化全球化的今天,异质文化输入原质文化亦需寻求原质文化的认同和合作。“异化”翻译只能是建立在符合原质文化的思维、认知、心理、审美以及其语理语性的基础上。 The cultural giobalization provides much ease for trans - cultural communication and foreignization in translation. However, because the individuality national culture, historical accumulation and heritage give rise to the prohibition of foreign cultures from introduction, thus the foreign culture should seek the cognition and cooperation of the original culture when it aggresses into the original one even though the present world enjoys a cultural giobalization to some extent as a result of the economic giobalization. Foreignized texts can only he rendered in accordance with the thinking pattern, cognition, psychological acceptance, sense d beauty and linguistie logic and featunes of the original language.
作者 包通法
出处 《长沙理工大学学报(社会科学版)》 2005年第3期118-120,共3页 Journal of Changsha University of Science and Technology:Social Science
关键词 全球化 异质文化 原质文化 异化翻译 globalization foreign culture original culture foreignization in translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献23

  • 1Drory, Rina. 1988. The Emergence of Jewish-Arabic Literary Contacts at the Beginning of the Tenth Century [in Hebrew]. Tel Aviv: Porter Institute and Ha-Kibbutz Ha-Meuchad. [= Literature,Meaning, Culture 17].
  • 2Ejxenbaum, Boris. 1927. "Lev Tolstoj'. Literatura. By Ejxenbaura. Leningrad: Priboj. 19-76.
  • 3Ejxenbaum, Boris. 1929. Moj vremennik. Leningrad: Izd. pisatelej.
  • 4Ejxenbaum, Boris. 1968. Lev Tolstoj, Ⅰ-Ⅱ. Munich: Fink (rpt.of original vols 1-2, 1928, 1931)[= Slavische Propylaen, 54].
  • 5Ejxenbaum, Boris. 1971 ,"Literary Environment". Readings in Russian Poetics. Eds Matejka and Pomorska. Cambridge: MIT Press, 56-60 [translation of Ejxenbaum 1929: 49-58].
  • 6Even-Zohar, Itamar. 1974. "The Relations between Primary and Secondary Systems within the Literary Polysystem " Ha-Sifrut 17:45-49 [in Hebrew].
  • 7Even-Zohar, Itamar. 1978, Papers in Historical Poetics. Tel Aviv:Porter Institute.
  • 8Even-Zohar, Itamar. 1990."The Position of Translated Literature within the Literary, Polysystem". Polysystem Studies, Poetics Today 11.1: 45-51.
  • 9Even-Zohar, Itamar. 1990a."Laws of Literary Interference" Polysystem Studies, Poetics Today 11.1: 53-72.
  • 10Lotman, J. M., B. A. Uspenskij, V. V. Ivanov, V. N. Toporov, and A. M. Pjatigorskij. 1975."Theses on the Semiotic Study of Cultures (as Applied to Slavic Texts). The Tell-Tale Sign. Ed. Thomas A. Sebeok. Lisse: Peter de Ridder Press. 57-84.

共引文献426

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部