期刊文献+

《简·爱》两种中译本之比较 被引量:1

Comparison of Jane Eyre's Two Chinese Versions
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 《简·爱》是英国文学史上具有代表性的一部经典名著,多年来深受读者的喜爱。对上海译文出版社和译林出版社出版的两个小说译本在语言和风格上进行比较,探讨翻译理论在翻译实践中的运用。 Jane Eyre is a typical classical works in the history of British literature, it has been fond of for many years. According to the comparison on languages and styles of the two Chinese versions which are released by Shanghai Translation Publishing House and Yilin Publishing House, this paper is devoted to explore the use of translation theory in translation practice.
作者 胡少斐
出处 《新乡师范高等专科学校学报》 2003年第6期102-104,共3页 Journal of Xinxiang Teachers College
关键词 《简·爱》 直译 意译 风格 语言 英国文学史 Jane Eyre literal translation free translation style language
  • 相关文献

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部