摘要
源自认知心理学的图式是用来说明人对客观事物的理解和认知过程。翻译作为文化与文化之间的交流就是译者文本理解图式的再表达。本文用图式理论对《聊斋志异》中的宗教文化负载词的翻译进行研究,从两种不同宗教文化背景下的图式构建对宗教文化负载词的翻译进行分析,证实图式理论对宗教文化负载词翻译的指导性作用。
Schema is originated from cognitive psychology.It is used to illustrate humans' comprehension cognitive process.Translation as a communication between two cultures is the representation of translators' schemata.This thesis is to study the translation of religious cultural-loaded words from schematic perspective.The forming of schemata in two different religious cultures will be analyzed to testify the instructive role of schema theory in the translation of religious cultural-loaded words.
出处
《牡丹江教育学院学报》
2012年第5期54-55,共2页
Journal of Mudanjiang College of Education
关键词
图式
宗教文化负载词
翻译
Schema
Religious cultural-loaded words
Translation