期刊文献+

公共管理学与公共行政学或行政管理学的“分”与“合” 被引量:1

The Difference and Unity of the Three Translations of “Public Administration”
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 “public administration”在国内不但有多种译法,从“公共行政”到“行政管理”,再到今天流行的“公共管理”,而且在教育目录上存在等级之分,由此引发学界许多争论。本文试图从三个方面辩证地认识和理解三者间的“分”、“合”关系:第一、今天的公共管理取代传统公共行政模式,是一种从旧范式向新范式的转变;第二、公共管理学与公共行政学、行政管理学的区分是纵向的新旧范式、新旧理念之分和横向的专业方向或学科设置意义上的“分”;第三、公共管理与公共行政或公共行政管理在广义上是同一的,可以互换使用,这是研究领域归属意义上的“合”。 The same word “public administration” in English can be translated into three different words in Chinese. Not only their translations are different, but also they are on the different grades on the educational list, which led to much confusion or controversy. As to this situation, in this paper, the author tries to understand dialectically the difference and the unity of these three translations. First, nowadays, “public administration” has replaced the traditional “public administration”, which is a study paradigm transformation from the old one to the new one; second, the difference of these three translations is on account of specialty or discipline; Third, these three translations in fact have the same meaning in broad sense. They can change usage each other, so they belong to the same study field.
机构地区 内蒙古财经学院
出处 《内蒙古财经学院学报(综合版)》 2006年第2期60-63,共4页 Journal of inner Mongolia finance and economics college
关键词 公共管理 公共行政 行政管理 研究范式 public administration public administration public administration study paradigm
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献10

共引文献291

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部