期刊文献+

试论翻译中的创造性叛逆——从林译《块肉余生述》谈起

原文传递
导出
摘要 本文以林纾翻译小说的代表作《块肉余生述》为例,对译者在翻译语言的选择和翻译策略选择中的创造性叛逆进行例证分析,由此得出一个结论:当译者的创造性叛逆和读者的创造性叛逆及接受环境相契合,进而融入译语文化并成为其中一部分时,译文成为原文的创造和再生,就会征服读者,魅力永存。
作者 顾小燕
出处 《作家》 北大核心 2012年第4期173-174,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献30

  • 1谢天振.论文学翻译的创造性叛逆[J].外国语,1992,15(1):32-39. 被引量:116
  • 2张晓唯.林琴南的遗老情结[J].历史教学,2005(3):75-76. 被引量:2
  • 3[8][9][10][11][12][13][14]Scott,Walter.Ivanhoe,New York:Bantam Books,Bantam Classic Edition,1988,PP.14,9,9-10,16,16,232-23,65.
  • 4林纾.《孝女耐儿传》序.陈平原,夏晓虹编.《二十世纪中国小说理论资料(1897-1916年)》(第一卷),北京:北京大学出版社,1989年,第272-273页.
  • 5梁启超.《中国唯一之文学报<新小说>》和《新中国未来记》绪言,陈平原编.《二十世纪小说理论资料》第一卷,北京大学出版社1989年.
  • 6林纾.《神枢鬼藏录》序,《林琴南书话》,第55页,浙江人民出版社1999年.
  • 7知新主人.《小说丛话》[J].新小说第二十号,.
  • 8周桂笙.《新庵笔记》弁言,1914年上海古今图书局出版.
  • 9林纾.《伊索寓言》序,《林琴南书话》,第6页.
  • 10林纾.《巴黎茶花女遗事卷首小引》,《林琴南书话》,第3页.

共引文献831

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部