期刊文献+
共找到88篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
The Potential Cultural Differences in Native-speaker Teacher's Language Classroom
1
作者 邹旭 《海外英语》 2012年第14期44-45,共2页
While the majority of nonnative speaker English teachers teach alongside NS teachers,research on the role of native speaker English teachers in China's teaching context and the attitudes of university students tow... While the majority of nonnative speaker English teachers teach alongside NS teachers,research on the role of native speaker English teachers in China's teaching context and the attitudes of university students towards them have been rarely conducted.This essay discusses the implications of cultural differences for the language classroom,and the different cultures of learning with regard to language teaching and learning in China and the Wes.The conclusion suggests that it is of great importance to have a good sense of cultural awareness and an open mind for cultural interactions,in order to benefit both language learners and native speaker teachers in the cross-cultural classroom. 展开更多
关键词 native SPEAKER TEACHER CULTURAL difference Communi
在线阅读 下载PDF
Cultural differences between English and Chinese color words
2
作者 龙占红 《中国校外教育》 2008年第6期84-,142,共2页
color words may show different cultural connotation of each language in some degree.While translating,we should handle color words appropriately according to cultural differences in both the original and target langua... color words may show different cultural connotation of each language in some degree.While translating,we should handle color words appropriately according to cultural differences in both the original and target language.This paper brings a discussion of cultural differences between English and Chinese color words. 展开更多
关键词 CULTURAL differences CULTURAL CONNOTATION ENGLISH and Chinese target language
在线阅读 下载PDF
The influence of native language culture on second language reading:a study on college students'reading and cultural differences from a cross-cultural perspective
3
作者 Zixin Luo 《Journal of Education and Educational Policy Studies》 2025年第3期26-29,共4页
In the context of globalization,second-language acquisition has become increasingly important.However,native language culture often affects second-language reading.Based on the theory of second language acquisition,wh... In the context of globalization,second-language acquisition has become increasingly important.However,native language culture often affects second-language reading.Based on the theory of second language acquisition,which emphasizes the role of prior knowledge,this study explores how first language cultural schemata mediate text interpretation.Through a questionnaire survey of college students with different native languages and interviews,this research analyzes their understanding of the same reading materials.The results show that native language culture significantly impacts secondlanguage reading comprehension,and there are differences in reading strategies and comprehension levels among students from different cultural backgrounds.For instance,students in the West generally favor the independence of reading,but students in East Asia emphasize comprehension of texts.Native German speakers exhibit heightened focus on data and causal reasoning(for instance,"A specific study indicates that mobile phone usage diminishes learning efficiency by 20%").This study provides valuable insights for improving second-language reading teaching and cross-cultural communication. 展开更多
关键词 native language culture second-language reading college students cultural differences questionnaire survey
在线阅读 下载PDF
Interlanguage Phonological System of L1 Cantonese Learners of English
4
作者 李敏仪 《海外英语》 2017年第8期218-221,共4页
This paper aims to study the unique interlanguage phonological system of the L1 Cantonese learners of English in GuangdongProvince, including the roles of the differences between native language and target language, l... This paper aims to study the unique interlanguage phonological system of the L1 Cantonese learners of English in GuangdongProvince, including the roles of the differences between native language and target language, language transfer and other constraints dur-ing the interlanguage formation process. An experiment has been designed to test the pronunciation of targeted consonants of the voca-tional college students, who are English majors with Cantonese as native language but are also exposed to Mandarin for a long time. Re-sults show that the sounds that do not exist in native language are easily pronounced incorrectly. The phonological system the subjectsdevelop to substitute the targeted consonants is quite different from that of the L1 Cantonese learners from Hong Kong and is also variedfrom that of the L1 Mandarin learners from other province of China's Mainland. It confirms that the L1 Cantonese learners of English inGuangdong Province do have a unique phonological system in their interlanguage and that special attention should be paid by teachersduring the teaching of English pronunciation. 展开更多
关键词 interlanguage phonology differences between native language and target language CONSONANT PRONUNCIATION language transfer
在线阅读 下载PDF
On the Acculturation in the L2 Learners'Interlanguage Formation
5
作者 甄荣 《海外英语》 2013年第5X期115-117,共3页
As the Interlanguage is a lingual continuum between the native language and the target language, it is strongly influenced by both of them during its formation. On the other hand, language is inseparable from culture.... As the Interlanguage is a lingual continuum between the native language and the target language, it is strongly influenced by both of them during its formation. On the other hand, language is inseparable from culture. Without the proper knowledge and understanding of the target language culture, one can never rally master it. So, to reduce the negative language transfer, the L2 learners should strengthen the target language culture study throughout their whole lingual development. 展开更多
关键词 INTERlanguage native language target language Lang
在线阅读 下载PDF
The Critical Discussion of the Second Language Learning in the Classroom in China
6
作者 马彦 《海外英语》 2014年第8X期285-289,共5页
Over the past decades,Chinese students have employed various methods with a large amount of time and enormous efforts on learning English.However,the result is still far from satisfaction.Therefore,how to learn Englis... Over the past decades,Chinese students have employed various methods with a large amount of time and enormous efforts on learning English.However,the result is still far from satisfaction.Therefore,how to learn English more effectively in the classroom has become a major concern not only for students,but also for teachers and linguists.This paper consists of two sections,and each section has the same three topics,exploring the second language learning issues according to the literature review and my personal English learning context in China.Hopefully,it can help Chinese students and teachers to have a better understanding of some common issues related to the second language learning. 展开更多
关键词 FIRST language target language IMPLICIT learning e
在线阅读 下载PDF
日语动词误用研究综述
7
作者 谷雨柔 王凤莉 《文化创新比较研究》 2026年第2期41-44,共4页
该文系统梳理了中日两国关于日语动词误用的研究现状,旨在为今后日语动词误用研究提供一定参考。通过梳理既存研究发现,中日学界的研究重点呈现相似分布,自他动词误用研究最为集中,授受动词研究次之,而复合动词和サ变动词的研究则相对... 该文系统梳理了中日两国关于日语动词误用的研究现状,旨在为今后日语动词误用研究提供一定参考。通过梳理既存研究发现,中日学界的研究重点呈现相似分布,自他动词误用研究最为集中,授受动词研究次之,而复合动词和サ变动词的研究则相对较少。现有研究明确了造成日语动词误用的三个主要因素:汉语母语负迁移效应、日语知识泛化现象以及对中日文化差异认知的不足。这些研究成果不仅证实了动词误用现象具有跨语言普遍性和长期持续性特征,更凸显了在日语教学中加强语言对比分析、深化文化理解的重要性。 展开更多
关键词 日语动词 误用研究 研究综述 母语负迁移 日语知识泛化 中日文化差异
原文传递
英汉词汇文化内涵迁移对比研究 被引量:13
8
作者 曲晶 张丽 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2007年第6期138-140,共3页
本论文基于Kellerman的"心理类型标记理论",从迁移的视角出发,通过实证调查、对比分析,研究英语学习过程中词汇文化内涵的迁移现象,并针对存在的问题,提出积极的建议。
关键词 词汇 母语 目标语 文化内涵 迁移
原文传递
母语为英语的学生使用汉语介词“对”的偏误分析 被引量:9
9
作者 白荃 岑玉珍 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2007年第2期118-125,共8页
本文从母语为英语的学生使用汉语介词“对”时出现的误例中归纳出8个偏误类型,并依据中介语理论和偏误分析理论进行分析。通过汉英对比、汉语近义词辨析、对学生学习策略以及对外汉语教材及工具书的考察等方式揭示导致这些偏误的原因,... 本文从母语为英语的学生使用汉语介词“对”时出现的误例中归纳出8个偏误类型,并依据中介语理论和偏误分析理论进行分析。通过汉英对比、汉语近义词辨析、对学生学习策略以及对外汉语教材及工具书的考察等方式揭示导致这些偏误的原因,并对如何减少偏误提出了一些建议。 展开更多
关键词 介词“对” 偏误分析 母语 目的语 负迁移
原文传递
反馈有效性:理论观点及影响因素 被引量:6
10
作者 杨颖莉 王琴 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2015年第6期22-27,共6页
二语习得领域的反馈研究比较零散,且国内反馈研究主要集中于重铸反馈。本文通过分析、对比反馈理论及实证研究,探讨反馈分类及反馈有效性的影响因素,旨在为课堂教学提供借鉴。研究发现,反馈有效性受到教学环境、学习者个体因素以及目标... 二语习得领域的反馈研究比较零散,且国内反馈研究主要集中于重铸反馈。本文通过分析、对比反馈理论及实证研究,探讨反馈分类及反馈有效性的影响因素,旨在为课堂教学提供借鉴。研究发现,反馈有效性受到教学环境、学习者个体因素以及目标语言形式等因素影响。教师可以根据这些因素,选择适合自己课堂的一种或多种类型的反馈进行教学,以促进学习者积累语言范例或更加熟练地使用语法规则。未来研究可运用多元回归等统计方法,研究多个变量对反馈有效性的影响。 展开更多
关键词 反馈 二语习得 个体因素 教学环境 目标语言形式
原文传递
第二语言习得背景下《现代汉语》教学面临的负迁移及应对策略 被引量:10
11
作者 韩荔华 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2004年第3期127-133,共7页
本文主要讨论第二语言习得背景下的《现代汉语》教学面临着教育心理学意义上的教育负迁移以及语言负迁移。教育负迁移主要讨论中学应试学习心理与学习习惯负迁移、专业外语教学模式负迁移、专业外语学习习惯与学习方法负迁移等问题 ;语... 本文主要讨论第二语言习得背景下的《现代汉语》教学面临着教育心理学意义上的教育负迁移以及语言负迁移。教育负迁移主要讨论中学应试学习心理与学习习惯负迁移、专业外语教学模式负迁移、专业外语学习习惯与学习方法负迁移等问题 ;语言负迁移主要讨论汉语向目的语 (中介语 )的负迁移、中介语向母语 (汉语 ) 展开更多
关键词 迁移 语言迁移 母语负迁移 中介语反迁移
原文传递
我国高校外语教学中的“中国文化欠缺型失语症”原因分析 被引量:17
12
作者 冯春波 《石河子大学学报(哲学社会科学版)》 2011年第2期110-113,共4页
我国英语教学中普遍存在着"中国文化欠缺型失语症",即在跨文化交际中,作为交际主体,中国人不但在母语文化方面有所欠缺,而且不能用英语顺利表达中国文化。原因如下含义:中外语言学均忽视语言与文化的关系;忽视目的语的文化教... 我国英语教学中普遍存在着"中国文化欠缺型失语症",即在跨文化交际中,作为交际主体,中国人不但在母语文化方面有所欠缺,而且不能用英语顺利表达中国文化。原因如下含义:中外语言学均忽视语言与文化的关系;忽视目的语的文化教学;片面强调目的语文化教学,忽视母语文化教学;片面强调母语及母语文化的负迁移作用;过分强调英语的重要性;一些英语学习者排斥母语文化;英语教师的中国文化知识较为欠缺等。 展开更多
关键词 母语 目的语 语言 文化 失语症
在线阅读 下载PDF
文化差异与翻译——源语文化因素在目的语中的取向 被引量:2
13
作者 赵文学 计琦 《吉林大学社会科学学报》 CSSCI 北大核心 2003年第6期112-116,共5页
不同民族的文化之间既有共性,亦有差异。差异通常反映民族文化个性,形成所属民族文化的独特性。一种语言反映其所属文化独特性的概念、词汇和其它表达方式,在其它语言中往往无完全对等的成分。在翻译它们的过程中,如何在目的语中忠实再... 不同民族的文化之间既有共性,亦有差异。差异通常反映民族文化个性,形成所属民族文化的独特性。一种语言反映其所属文化独特性的概念、词汇和其它表达方式,在其它语言中往往无完全对等的成分。在翻译它们的过程中,如何在目的语中忠实再现源语异域文化因素,是学术界一直在争论的问题。对于源语文化成分在目的语中再现时的取向与依归,不宜采取绝对化的态度。“归化”与“异化”两种翻译策略都不失为实现原文作者、译者目的的手段,二者并非始终相互对立与排斥,各有其长处与不足,在许多情况下具有互补性。 展开更多
关键词 文化差异 翻译 文化因素 源语 目的语 取向 依归
在线阅读 下载PDF
中西菜肴命名对比及中式菜肴英译方法探究 被引量:6
14
作者 卢巧丹 卢燕飞 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》 2008年第5期607-610,共4页
由于中西方饮食文化的差异,中西菜肴命名有较大的差异。中式菜肴命名特点常以菜肴的发明者或盛放菜肴的容器,以及以蕴含吉祥、古诗、传说或趣事命名菜肴,也用数字、谐音、夸张、拟人等手法命名菜肴,而西式菜肴命名特点按配料、烹饪法或... 由于中西方饮食文化的差异,中西菜肴命名有较大的差异。中式菜肴命名特点常以菜肴的发明者或盛放菜肴的容器,以及以蕴含吉祥、古诗、传说或趣事命名菜肴,也用数字、谐音、夸张、拟人等手法命名菜肴,而西式菜肴命名特点按配料、烹饪法或菜肴形状或地点命名。因此,中式菜肴一般以英译时应充分意识到这种差异,中式菜肴翻译强调求实避虚,力求简洁,注重交际功能,强调接受者需求,以目的语文化为归宿,达到功能对等。一般做法是采取配料、烹饪技巧或辅料直译法,或配料、烹饪技巧或辅料解释加意译法,音译法和"移花接木"法。 展开更多
关键词 文化差异 中式菜肴 目的语 对比 功能对等
在线阅读 下载PDF
英语广告翻译中的跨文化、跨语言因素 被引量:16
15
作者 李靖舒 《沈阳大学学报》 CAS 2005年第5期74-76,共3页
介绍了英语广告翻译过程中由于跨文化、跨语言因素而引起的种种差异;认为译者应了解广告受众国的文化传统及语言特点;根据种种差异采取独特的翻译策略,以达到语用上的等效,从而在广告翻译中实现原语发出者和译语接受者的交流沟通。
关键词 翻译策略 文化差异 广告语言 译入语
在线阅读 下载PDF
跨文化交际视域下的反向迁移研究 被引量:5
16
作者 赵华威 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 2014年第5期708-711,共4页
反向迁移研究隶属心理语言学的一部分,与"语言损耗"、心理学、认知学以及社会学都有密切关系,具有很强的跨学科性。长久以来,学者们更多关注的是本族语对目的语的迁移,以及迁移对二语习得产生的积极或消极作用,却很少有研究... 反向迁移研究隶属心理语言学的一部分,与"语言损耗"、心理学、认知学以及社会学都有密切关系,具有很强的跨学科性。长久以来,学者们更多关注的是本族语对目的语的迁移,以及迁移对二语习得产生的积极或消极作用,却很少有研究者注意到目的语对本族语的反向迁移影响。针对这样的问题,首先注意介绍产生反向迁移的影响因素。在此基础上,采用定性分析的研究方法,从语音、形态、句法、语义、语篇和语用等不同维度分析反向迁移现象,以词汇意义、语码转换、合作原则等为切入点,阐述目的语对母语的反向迁移。分析结果表明,反向迁移不仅对语言使用者的语言理解和产出会产生影响,也会对双语者的跨文化交际效果产生影响。 展开更多
关键词 反向迁移 本族语 目的语 跨文化交际
在线阅读 下载PDF
大学英语教学中加强母语文化导入的必要性研究 被引量:16
17
作者 李秀梅 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第5期44-47,共4页
在外语教学中加强文化导入的观念已经得到了外语教育界的认同,但在具体的教学实践中,教师往往只注重目的语文化的导入而忽视母语文化的导入,这不利于学生综合文化素养的提高以及跨文化交际的有效进行。文章从三个方面深入剖析了在大学... 在外语教学中加强文化导入的观念已经得到了外语教育界的认同,但在具体的教学实践中,教师往往只注重目的语文化的导入而忽视母语文化的导入,这不利于学生综合文化素养的提高以及跨文化交际的有效进行。文章从三个方面深入剖析了在大学英语教学中加强母语文化导入的必要性:母语文化有助于提高英语学习和英语交际能力,促进跨文化交际的实现,树立文化平等意识。 展开更多
关键词 母语文化导入 目的语文化 跨文化交际 文化平等意识
在线阅读 下载PDF
二语习得研究反思 被引量:3
18
作者 王远新 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第3期53-61,共9页
总结二语习得研究的主要成就及局限性,结合我国实际讨论二语习得研究的不足,认为二语习得研究应具备大格局眼光、问题导向、跨学科视野及方法论意识,其亟待解决的问题如下:梳理二语习得研究有价值的理论、方法、研究模型及相关研究成果... 总结二语习得研究的主要成就及局限性,结合我国实际讨论二语习得研究的不足,认为二语习得研究应具备大格局眼光、问题导向、跨学科视野及方法论意识,其亟待解决的问题如下:梳理二语习得研究有价值的理论、方法、研究模型及相关研究成果和实验结论,整合相关学科特别是认知语言学、语言类型学、社会语言学、交际语言学的研究成果,建立自己的研究范式及相应的研究模型。 展开更多
关键词 二语习得 母语 目的语 偏误分析 研究范式
在线阅读 下载PDF
论在英语教学中的母语迁移现象 被引量:13
19
作者 范建华 《河南广播电视大学学报》 2002年第2期46-48,共3页
英语学习过程中母语会对目的语(target language)英语产生干扰。文章通过汉英两种语言的比较,阐述了迁移的概念,分析了产生迁移的几种现象。同时,分析了各种教学法对母语的态度,认为将第二语言学习中的错误主要或全部归因于母语这一... 英语学习过程中母语会对目的语(target language)英语产生干扰。文章通过汉英两种语言的比较,阐述了迁移的概念,分析了产生迁移的几种现象。同时,分析了各种教学法对母语的态度,认为将第二语言学习中的错误主要或全部归因于母语这一观点是不太正确的。人的知识是一个有系统的整体,学习者原有的知识必然成为新学知识的参照系。 展开更多
关键词 英语教学 母语 目标语 中介语 文化因素 语言迁移 教学方法 教学过程 负迁移
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部