期刊文献+
共找到163篇文章
< 1 2 9 >
每页显示 20 50 100
The Polysystem and the Translation of Children' s Literature
1
作者 狄东睿 《海外英语》 2012年第11X期140-141,共2页
Polysystem Theory was developed in 1970s by Israeli scholar Itamar Even-Zohar,and was well known for its three circumstances.Children' literature,as a special branch of literature,attracts more and more research n... Polysystem Theory was developed in 1970s by Israeli scholar Itamar Even-Zohar,and was well known for its three circumstances.Children' literature,as a special branch of literature,attracts more and more research nowadays.This paper explores the process of translation of Children' s Literature in China under polysystem. 展开更多
关键词 polysystem Children’ s LITERATURE TRANSLATION of C
在线阅读 下载PDF
On the Chinese Translation of Swearwords in English Films Under the Polysystem
2
作者 YOU Hui-ying SUN Zhi-xiang 《Journal of Literature and Art Studies》 2021年第2期131-142,共12页
This study focuses on the translation of English swearwords to Chinese through the ages,drawing mainly on the correlation between the position of translated films and the translation strategies.With the results,the st... This study focuses on the translation of English swearwords to Chinese through the ages,drawing mainly on the correlation between the position of translated films and the translation strategies.With the results,the study aims to testify the applicability of principles of the Polysystem theory for translated films.The sample consisted of English subtitles and their Chinese fansubs of 21 English films.With a combination of quantitative study and qualitative analysis,the study classified the translation strategies the Chinese fansub use and examined how their choice correlates with the position of translated films in three different periods in China,based on Masood Khoshsaligheh’s(2018)taxonomy of the translation strategies of taboo language items.The findings revealed that the Chinese fan subtitle attempted to translate swearwords into Chinese with a milder or toned-down degree of offense and insult.As the translated films strove from a peripheric margin for a higher position in China’s film market,the selection of strategies was inclined to move from the preference for acceptability to adequacy. 展开更多
关键词 English films SWEARWORDS SUBTITLING polysystem
在线阅读 下载PDF
Review on Polysystem Theory in Translation Studies
3
作者 Liang Zhenhui Chen Weiguo 《学术界》 CSSCI 北大核心 2013年第4期250-256,共7页
This article gives an adequate observation and analysis of polysystem theory,one of the most influential schools in translation studies put forward by Itamar Even - Zohar and developed by Gideon Toury,and discusses it... This article gives an adequate observation and analysis of polysystem theory,one of the most influential schools in translation studies put forward by Itamar Even - Zohar and developed by Gideon Toury,and discusses its application to Chinese translation phenomena in certain historical periods. 展开更多
关键词 系统理论 翻译 英语 语言学
在线阅读 下载PDF
A Tentative Study of the Prosperity of Translated Literature in the Late Qing Dynasty and the Early Period of the Republic of China ----From the Perspective of Polysystem Theory
4
作者 陈媛媛 《魅力中国》 2010年第32期242-243,共2页
在线阅读 下载PDF
多元系统理论视角下《金匮要略》英译的描述性研究
5
作者 侯跃辉 赵晓丽 周恩 《西部中医药》 2025年第3期107-112,共6页
从多元系统理论的视角引入描述性翻译研究的三阶段方法论,并运用其对近40年的13种译本的《金匮要略》英译进行全面历时性描述。阐明了以下两点:1)中医学在国内及西方国家的兴衰影响了不同历史时期中医英译的规范与倾向。2)随着历史时期... 从多元系统理论的视角引入描述性翻译研究的三阶段方法论,并运用其对近40年的13种译本的《金匮要略》英译进行全面历时性描述。阐明了以下两点:1)中医学在国内及西方国家的兴衰影响了不同历史时期中医英译的规范与倾向。2)随着历史时期的变化,《金匮要略》英译本作为翻译作品在现代医学多元系统中的地位与社会功能逐步走向中心位置。 展开更多
关键词 《金匮要略》 英译 多元系统理论 描述性研究
暂未订购
多元系统理论下安徽非物质文化遗产的译介研究——以庐剧为例
6
作者 史玉蓉 《内蒙古艺术学院学报》 2025年第1期85-92,共8页
非物质文化遗产是中华优秀传统文化的重要组成部分。当前,非物质文化遗产的翻译与传播尚缺乏系统性研究,面临着多方面的挑战。本文梳理了安徽地区非物质文化遗产的译介现状以及国家级非物质文化遗产庐剧的译介困境。在多元系统理论指导... 非物质文化遗产是中华优秀传统文化的重要组成部分。当前,非物质文化遗产的翻译与传播尚缺乏系统性研究,面临着多方面的挑战。本文梳理了安徽地区非物质文化遗产的译介现状以及国家级非物质文化遗产庐剧的译介困境。在多元系统理论指导下,以庐剧为例,探讨了如何有效地将庐剧这一地方戏曲译介给世界。在选择译介内容时,应选择易于为国外观众接受的题材进行译介,在兼顾译介戏曲故事背景的基础上,对庐剧剧本进行译介;在翻译策略上,应采用“归化”策略,使译文更符合译语读者的欣赏期待,进而激发他们深入了解庐剧魅力的兴趣;在译介途径方面,应充分利用智能时代媒体传播的新形式,并积极寻求与国内外知名出版机构的合作与支持。 展开更多
关键词 非物质文化遗产 庐剧 多元系统理论 译介 国际传播
在线阅读 下载PDF
多元系统中诗歌创作与诗歌翻译的互动——一项基于胡适、郭沫若作品分析的描述性研究 被引量:8
7
作者 姜秋霞 郭来福 《外国文学研究》 CSSCI 北大核心 2007年第6期70-80,共11页
本文运用个案描述与理论分析相结合的方法对文学系统内组成要素之间的相互作用方式,以及文学系统微观要素与社会文化宏观系统的内在关系进行了研究。一方面,通过对胡适、郭沫若诗歌作品进行个案描述,分析诗歌创作与诗歌翻译之间的相互影... 本文运用个案描述与理论分析相结合的方法对文学系统内组成要素之间的相互作用方式,以及文学系统微观要素与社会文化宏观系统的内在关系进行了研究。一方面,通过对胡适、郭沫若诗歌作品进行个案描述,分析诗歌创作与诗歌翻译之间的相互影响,从一个侧面研究文学系统中部分组成元素的相互作用形态;另一方面,本研究结合文学翻译的多元系统理论原理,深入分析了诗歌创作及诗歌翻译等元素与社会文化、文学系统的内在联系。主要形成以下两个方面的结论:诗歌创作与诗歌翻译具有相互作用的影响;诗歌创作与诗歌翻译均受到社会文化及文学系统的宏观影响与潜在作用。此项研究不仅有助于认识文学系统内部各元素之间的关系,也有助于深入认识民族文学(诗歌)—子系统的发展变化与世界文学(诗歌)—母系统发展变化的关系。 展开更多
关键词 诗歌创作 诗歌翻译 互动 多元系统
在线阅读 下载PDF
多元系统理论观照下的莎士比亚戏剧翻译——莎剧翻译与复译及其历史文化语境的概要考察 被引量:17
8
作者 李春江 王宏印 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2009年第6期51-53,共3页
本文结合埃文一佐哈尔提出的多元系统理论,系统地考察了一个世纪以来中国莎士比亚戏剧的翻译史。研究发现,每一个时期特有的历史文化语境和莎剧翻译的策略、方法以及深层理念之间都存在着明显的对应关系。文章在结语部分指出:由于文... 本文结合埃文一佐哈尔提出的多元系统理论,系统地考察了一个世纪以来中国莎士比亚戏剧的翻译史。研究发现,每一个时期特有的历史文化语境和莎剧翻译的策略、方法以及深层理念之间都存在着明显的对应关系。文章在结语部分指出:由于文学观念的多样性和艺术审美的求异性的要求,莎剧翻译是一个不断复译和更新的过程,而其最终的目标则是可以无限接近的翻译的理想境界。 展开更多
关键词 多元系统理论 莎士比亚戏剧 戏剧翻译 历史文化语境 复译过程
原文传递
佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释 被引量:7
9
作者 吴耀武 张建青 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2010年第3期110-112,F0003,共4页
佐哈尔的多元系统论与翻译研究有着密切的关系。以多元系统论这一理论假说为基础,佐哈尔系统论述了翻译文学在多元系统论中的位置,将翻译文学视为文学多元系统中的子系统,提倡客观描述翻译文学在译语文化中的接受与影响,以期有效揭示制... 佐哈尔的多元系统论与翻译研究有着密切的关系。以多元系统论这一理论假说为基础,佐哈尔系统论述了翻译文学在多元系统论中的位置,将翻译文学视为文学多元系统中的子系统,提倡客观描述翻译文学在译语文化中的接受与影响,以期有效揭示制约文学翻译的规范与规律。这就最终把翻译研究引向了文化研究的道路,为翻译研究开拓了一个相当广阔的研究领域。本文对此理论的主要特点、影响与局限及其在中国学界的译介情况进行了批评性阐释。 展开更多
关键词 佐哈尔 多元系统论 翻译研究 翻译文学
原文传递
多元系统中的边缘系统——以“学衡”派翻译活动为例 被引量:3
10
作者 王雪明 杨子 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2012年第6期105-108,共4页
自20世纪90年代以来,"学衡"派引起了学术界广泛的关注,相关研究成果不断问世。然而"学衡"派的翻译一直缺席于中国翻译史书写,处于翻译文学系统的边缘地位。从多元系统角度来看,"学衡"派的翻译从选材和语... 自20世纪90年代以来,"学衡"派引起了学术界广泛的关注,相关研究成果不断问世。然而"学衡"派的翻译一直缺席于中国翻译史书写,处于翻译文学系统的边缘地位。从多元系统角度来看,"学衡"派的翻译从选材和语体选择两个方面都与主流译介趋势相抵牾,从而注定其被边缘化的命运。 展开更多
关键词 “学衡”派 翻译 多元系统理论 边缘
原文传递
从多元系统论视角对儿童文学翻译的重新审视 被引量:3
11
作者 谭敏 赵宁 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2011年第5期95-98,共4页
从多元系统理论出发,将儿童文学翻译置于社会文化环境中考察,发现儿童文学处于文学系统的边缘。这种边缘位置导致儿童文学的翻译和创作受到了局限和压制,但是儿童文学系统和成人文学系统间模式的迁移和融合有利于产生一种新的成功模式。
关键词 多元系统论 儿童文学翻译 边缘
在线阅读 下载PDF
多元系统理论的整合与翻译文学史研究的拓展 被引量:20
12
作者 查明建 《上海大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第2期126-140,共15页
埃文-佐哈提出的"多元系统论"促成了翻译研究的"文化转向",开创了面向译入语文化的翻译研究。在多元系统理论的启发下,勒菲弗尔、赫曼斯、苏姗·巴斯奈特等人提出了"改写论"、"操纵论",为... 埃文-佐哈提出的"多元系统论"促成了翻译研究的"文化转向",开创了面向译入语文化的翻译研究。在多元系统理论的启发下,勒菲弗尔、赫曼斯、苏姗·巴斯奈特等人提出了"改写论"、"操纵论",为翻译研究提供了新的理论视角。以上理论各有其优点及局限性,翻译文学史研究若孤立地运用以上某一种理论,还不能全面观照和深入分析翻译文学现象,应将以上理论加以整合,使之成为综合性的"系统理论"研究方法,以满足翻译文学史研究的需要。 展开更多
关键词 翻译文学史研究 翻译文学性质 多元系统论 系统理论 操纵
在线阅读 下载PDF
质疑,解构,颠覆?——论多元系统论的悖谬、误读与误用 被引量:12
13
作者 邵璐 《外语教学》 北大核心 2004年第4期57-60,共4页
多元系统论是以色列学者埃文—佐哈尔在 2 0世纪 70年代初提出的理论 ,对它的研究已经在我国学界引起了越来越多的关注。本文对多元系统理论的基本观点进行了详细的阐述 ,并用丰富的例证指出它本身的悖谬性 ,指出操作实践中的误读和误... 多元系统论是以色列学者埃文—佐哈尔在 2 0世纪 70年代初提出的理论 ,对它的研究已经在我国学界引起了越来越多的关注。本文对多元系统理论的基本观点进行了详细的阐述 ,并用丰富的例证指出它本身的悖谬性 ,指出操作实践中的误读和误用所引发的一系列问题必须引起我们的警惕和注意。 展开更多
关键词 多元系统论 悖谬 误读 误用
在线阅读 下载PDF
翻译研究途径凝思 被引量:3
14
作者 黄希玲 孙迎春 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第4期7-11,共5页
20世纪中期以来翻译研究迅速发展 ,本文对其各种研究途径进行追根溯源 ,重点剖析Snell_Hornby等西方与中国学者所倡导的综合法。在此基础上 ,作者指出翻译学的成熟、翻译理论的创新须借重系统性、综合性研究方法 ,从社会学各相关学科乃... 20世纪中期以来翻译研究迅速发展 ,本文对其各种研究途径进行追根溯源 ,重点剖析Snell_Hornby等西方与中国学者所倡导的综合法。在此基础上 ,作者指出翻译学的成熟、翻译理论的创新须借重系统性、综合性研究方法 ,从社会学各相关学科乃至自然科学的发展及研究方法中汲取营养 ,得到启示。 展开更多
关键词 语言学 翻译学 翻译理论 研究方法 系统性 综合性 规定性模式 描述性模式 多元系统
在线阅读 下载PDF
多元系统理论视域下的林纾翻译 被引量:3
15
作者 李莹莹 张敬兰 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2008年第3期131-133,共3页
林纾在近代文学领域和翻译领域占有重要地位,学界对林纾的译作历来褒贬不一,众说纷纭,以色列学者埃文-佐哈尔提出的多元系统理论为从目标语文化角度、接受者角度、译者动机角度等方面来解读林纾及其翻译提供了新的视角。
关键词 林纾翻译 多元系统理论 翻译策略
在线阅读 下载PDF
翻译与政治——梁启超翻译活动中的“善变”与“不变” 被引量:5
16
作者 张洁 张德让 《巢湖学院学报》 2005年第4期139-144,153,共7页
政治思想的变化引发翻译思想的变化,梁启超的翻译活动表现出“善变”的特点,但众多的变化都是为政治服务,受政治支配。梁的翻译活动在“善变”的表象下有政治影响的“不变”的规律。
关键词 多元系统理论 梁启超 翻译活动 善变 不变 政治
在线阅读 下载PDF
论多元系统理论对文学翻译的解释力的不充分性 被引量:17
17
作者 张齐颜 《四川外语学院学报》 北大核心 2005年第1期100-103,共4页
多元系统理论是翻译研究学派的一个重要分支,它给翻译研究开辟了一条描述性的、面向译语系统的、功能主义的、系统的、动态的新途径,推动了翻译研究的文化转向,拓宽了翻译研究的领域。然而,该理论也有其不可忽视的盲点。
关键词 多元系统理论 文化地位 意识形态 译者的诗学观与主体性 不充分性
在线阅读 下载PDF
从边缘到中心——五四运动前后中国翻译文学的地位 被引量:2
18
作者 胡作友 喻凤 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2009年第5期106-110,共5页
五四运动之前,中国的翻译活动虽有所发展,但翻译文学仍处于中国文化多元系统的边缘位置;五四运动之后,翻译文学跃居中心位置。文章试用佐哈尔的多元系统理论,结合中国当时的文化语境,分析中国翻译文学在五四运动前后地位的转变及其原因... 五四运动之前,中国的翻译活动虽有所发展,但翻译文学仍处于中国文化多元系统的边缘位置;五四运动之后,翻译文学跃居中心位置。文章试用佐哈尔的多元系统理论,结合中国当时的文化语境,分析中国翻译文学在五四运动前后地位的转变及其原因,兼论五四时期中国翻译文学的作用与影响。五四运动之后,中国文学在文学思想、语言发展和形式库方面需要翻译文学来为其提供新的思想和文学话语。 展开更多
关键词 多元系统理论 五四运动 中国翻译文学
在线阅读 下载PDF
论汉语词汇的多元系统 被引量:6
19
作者 李如龙 《江苏大学学报(社会科学版)》 北大核心 2011年第1期47-54,共8页
汉语词汇是一个多元系统,包括词汇的构成系统、词汇的生成系统、词音的组合系统、词义的延展系统、词语的层级系统、言文分歧的交叉系统、词汇的空间分布系统和词汇的历时演变系统。汉语词汇的多元系统由语言内部和外部原因共同作用而形... 汉语词汇是一个多元系统,包括词汇的构成系统、词汇的生成系统、词音的组合系统、词义的延展系统、词语的层级系统、言文分歧的交叉系统、词汇的空间分布系统和词汇的历时演变系统。汉语词汇的多元系统由语言内部和外部原因共同作用而形成,体现了语言的共性和汉语的特性,研究这一多元系统在理论和应用上都有深刻的意义。 展开更多
关键词 汉语 词汇 多元系统
在线阅读 下载PDF
特拉维夫学派翻译理论研究概论 被引量:18
20
作者 赵宁 《上海翻译》 2001年第3期51-54,共4页
特拉维夫学派在多元系统论基础上开展的翻译研究为我们提供了一种观察翻译行为的全新视角 ,其成果极大丰富了现代翻译理论。本文拟对其基本观点和未来发展趋势作较系统的介绍和研究。
关键词 特拉维夫学派 多元系统论 翻译规范
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 9 下一页 到第
使用帮助 返回顶部