The Bridges of Madison County has been always read as a popular love story, or has been associated with the middleaged people's inner worlds. The present paper interprets the novel through archetypal theory. Based...The Bridges of Madison County has been always read as a popular love story, or has been associated with the middleaged people's inner worlds. The present paper interprets the novel through archetypal theory. Based on the analysis of archetypal characters and archetypal structures, the paper draws the conclusion that the employment of Biblical archetypes strengthens the tragedy of the novel and provides a new angle in understanding this late 20th novel.展开更多
The Bridges of Madisom County发表于1992年,作者是罗勃持·詹姆斯·沃勒(Robert James Waller)。这部小说刚问世时,并未引起人们的特别兴趣。但改编为电影上映后,却轰动了整个美国影坛,成为当前美国人的热门话题之一。该影片...The Bridges of Madisom County发表于1992年,作者是罗勃持·詹姆斯·沃勒(Robert James Waller)。这部小说刚问世时,并未引起人们的特别兴趣。但改编为电影上映后,却轰动了整个美国影坛,成为当前美国人的热门话题之一。该影片已被提名获奥斯卡奖。该书因此高居美国各大报刊畅销书傍之冠,销量已近1000万册。1995年中国外国文学出版社出版译文,书名为《廊桥遗梦》。展开更多
The most evident linguistic feature of The Bridges of Madison County is the extensive use of rhetorical devices to strength-en the aesthetics of language, so rhetorical translation exerts an influence, to a certain ex...The most evident linguistic feature of The Bridges of Madison County is the extensive use of rhetorical devices to strength-en the aesthetics of language, so rhetorical translation exerts an influence, to a certain extent, on the linguistic beauty of its transla-tions. Here it cites examples from the original book and Zi Zhongyun’s Chinese translation, analyzing and summarizing translationmethods of rhetorical devices used by the translator in her translation. It is concluded that main methods of rhetorical translationare literal translation of rhetoric, rhetorical omission and rhetorical shift, making an attempt to add new content for relevant studiesof this Chinese translation.展开更多
A Memorandum of Understanding was signed between Tsinghua University and the University of Wisconsin at Madison on May 24, 2007, during the visit of Chancellor John D. Wiley, the University of Wisconsin at Madison.
The Place Fans of Austin Hu's Madison,your time has come.A successor has finally arrived in the form of Madison Kitchen.Envisioned as a New York-style delicatessen with a general store vibe,Madison Kitchen sells s...The Place Fans of Austin Hu's Madison,your time has come.A successor has finally arrived in the form of Madison Kitchen.Envisioned as a New York-style delicatessen with a general store vibe,Madison Kitchen sells salads,baked goods,coffee,sodas,cured meats,house-made pickles and some of the most masterful sandwiches we’ve seen in Shanghai.展开更多
文摘The Bridges of Madison County has been always read as a popular love story, or has been associated with the middleaged people's inner worlds. The present paper interprets the novel through archetypal theory. Based on the analysis of archetypal characters and archetypal structures, the paper draws the conclusion that the employment of Biblical archetypes strengthens the tragedy of the novel and provides a new angle in understanding this late 20th novel.
文摘The Bridges of Madisom County发表于1992年,作者是罗勃持·詹姆斯·沃勒(Robert James Waller)。这部小说刚问世时,并未引起人们的特别兴趣。但改编为电影上映后,却轰动了整个美国影坛,成为当前美国人的热门话题之一。该影片已被提名获奥斯卡奖。该书因此高居美国各大报刊畅销书傍之冠,销量已近1000万册。1995年中国外国文学出版社出版译文,书名为《廊桥遗梦》。
文摘The most evident linguistic feature of The Bridges of Madison County is the extensive use of rhetorical devices to strength-en the aesthetics of language, so rhetorical translation exerts an influence, to a certain extent, on the linguistic beauty of its transla-tions. Here it cites examples from the original book and Zi Zhongyun’s Chinese translation, analyzing and summarizing translationmethods of rhetorical devices used by the translator in her translation. It is concluded that main methods of rhetorical translationare literal translation of rhetoric, rhetorical omission and rhetorical shift, making an attempt to add new content for relevant studiesof this Chinese translation.
文摘A Memorandum of Understanding was signed between Tsinghua University and the University of Wisconsin at Madison on May 24, 2007, during the visit of Chancellor John D. Wiley, the University of Wisconsin at Madison.
文摘The Place Fans of Austin Hu's Madison,your time has come.A successor has finally arrived in the form of Madison Kitchen.Envisioned as a New York-style delicatessen with a general store vibe,Madison Kitchen sells salads,baked goods,coffee,sodas,cured meats,house-made pickles and some of the most masterful sandwiches we’ve seen in Shanghai.