期刊文献+
共找到23,800篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
互文性写作和它的N副面孔
1
作者 李浩 《中国当代文学研究》 北大核心 2026年第1期85-91,共7页
从当代文学创作的角度重新梳理、探究作家创作材料的来源,破除所谓“生活经验优于文本经验”的文学等级刻板印象,指出写作方式和结构形式才是作品原创性的根本体现。在此基础上重新界定“互文”的意义,将“知识”及“对知识的反刍”作... 从当代文学创作的角度重新梳理、探究作家创作材料的来源,破除所谓“生活经验优于文本经验”的文学等级刻板印象,指出写作方式和结构形式才是作品原创性的根本体现。在此基础上重新界定“互文”的意义,将“知识”及“对知识的反刍”作为写作的秘径引入其中,提示作家对经典文本的借鉴蕴含着个人的生命体验和独特思考,并由此剖析互文对文学创作在内容的延展、知识承继、别异的现代性理解、综合感、隐喻及戏仿等诸多方面的裨益。 展开更多
关键词 原创性 互文 现代性 综合感 隐喻 戏仿
在线阅读 下载PDF
历时叙事学的兴起及其相关命题
2
作者 尚必武 《外语教学》 北大核心 2026年第1期97-105,共9页
近年来,引入历史维度成为国际叙事学研究的一个重要动向,历时叙事学研究热潮随之涌现。历时叙事学试图超越结构主义叙事学的共时范式,拥抱历时范式,强调叙事研究的历史语境和历时视角。不同于历史叙事学以共时视角辨析特定历史时期的叙... 近年来,引入历史维度成为国际叙事学研究的一个重要动向,历时叙事学研究热潮随之涌现。历时叙事学试图超越结构主义叙事学的共时范式,拥抱历时范式,强调叙事研究的历史语境和历时视角。不同于历史叙事学以共时视角辨析特定历史时期的叙事文本的叙述模式和叙述策略,历时叙事学致力于考察叙事话语跨越不同历史时期的演进、变化与接受,揭示其连续性和非连续性。就其未来发展而言,历时叙事学需要参照叙事理论发展史,在对叙事文本的历时分析中引入跨文化视角,并有机结合叙事作品的主题研究。 展开更多
关键词 历时叙事学 历史叙事学 共时偏见 历时范式 时间叙事学
原文传递
重构文学场域:写作机器与艺术机制
3
作者 南帆 《中国当代文学研究》 北大核心 2026年第2期63-71,共9页
人工智能的文学写作完全打乱了传统的文学场域,对于延续已久的艺术机制形成严重挑战。艺术机制之中的作家及其相关问题遭受删除,文学阅读背后基本的人道主义气氛烟消云散。人工智能的语言依据语料库统计显示的“概率”,缺乏及时报导外... 人工智能的文学写作完全打乱了传统的文学场域,对于延续已久的艺术机制形成严重挑战。艺术机制之中的作家及其相关问题遭受删除,文学阅读背后基本的人道主义气氛烟消云散。人工智能的语言依据语料库统计显示的“概率”,缺乏及时报导外部世界的功能,与作家的主体、个性及其成长的历史环境无关,文学之中精彩的细节愈来愈少。同时,人工智能可以根据每一个读者的独特需求写作。这种状况同时改变了文学研究的既有格局。 展开更多
关键词 人工智能 艺术机制 作家 文学研究
在线阅读 下载PDF
“谁在写作”与“写什么”:人工智能时代创作的危机与挑战
4
作者 张娟 张逸群 《当代文坛》 北大核心 2026年第2期102-111,共10页
人工智能的兴起带来了人文学科范式的深刻转型。传统文学创作被视为人类独有的精神活动,然而随着自然语言处理和深度学习技术的发展,AI写作给传统文学带来了深刻的危机与挑战,引发了对文学本质的重新思考:“谁在写作”与“写什么”。传... 人工智能的兴起带来了人文学科范式的深刻转型。传统文学创作被视为人类独有的精神活动,然而随着自然语言处理和深度学习技术的发展,AI写作给传统文学带来了深刻的危机与挑战,引发了对文学本质的重新思考:“谁在写作”与“写什么”。传统的“作者-读者-文本-世界”文学活动四元结构需要重构。在AI技术框架下,引发创作主体三重冲击,文学创作从传统精英写作趋向创作主体“下沉”,并进一步转向“人机共创”。我们身处的世界正在进入“仿真社会”和“远程生活”,人们通过数字媒介获取信息,真实感知被稀释,生活体验趋于虚拟化。这种虚拟化冲击引发对“真实”与“附近”的强烈渴望,推动新大众文艺热潮兴起。同时,AI技术拓展创作边界,通过辅助创意生成、风格模仿及跨媒介叙事,为人机协同文学新生态提供可能。人机共生并非简单取代,而是通过技术拓展创作边界,同时坚守人的主体性伦理和创作的自主性。 展开更多
关键词 人工智能 AI写作 人机共生 主体性
在线阅读 下载PDF
身体的在地性与文学的地方性
5
作者 马大康 《艺术广角》 2026年第2期60-65,共6页
身体行为在把握世界的活动中具有十分重要的作用。人的经验就生成于身体与环境相互作用的体验过程中,其性质和功能既区别于感知和认识,又成为感知和认识的基础。身体活动的在地性和有限性,注定身体经验具有地域特征。文学创作扎根于人... 身体行为在把握世界的活动中具有十分重要的作用。人的经验就生成于身体与环境相互作用的体验过程中,其性质和功能既区别于感知和认识,又成为感知和认识的基础。身体活动的在地性和有限性,注定身体经验具有地域特征。文学创作扎根于人的经验,身体经验的在地性成为文学地方性印记的重要来源。特别是当作家的生存经验遭遇断裂时,往往能创作出优秀作品。 展开更多
关键词 身体 环境 经验 文学的地方性
原文传递
在交流互鉴与传承创新中建构中文创意写作学科
6
作者 胡伟 《惠州学院学报》 2026年第1期1-5,共5页
中文创意写作学科要敞开怀抱,在与世界的交流中创意创新。加大对中国创意写作资源的挖掘、整理与创新,建构中文创意写作学理论,要走科学、专业学位双发展之路。讲好中国故事、传承与弘扬中国精神,使中文创意写作学学术体系展现中国特色... 中文创意写作学科要敞开怀抱,在与世界的交流中创意创新。加大对中国创意写作资源的挖掘、整理与创新,建构中文创意写作学理论,要走科学、专业学位双发展之路。讲好中国故事、传承与弘扬中国精神,使中文创意写作学学术体系展现中国特色、中国气派、中国风格,为建设创意(文化)强国服务。 展开更多
关键词 中文创意写作 中国特色 主体性 创意(文化)强国
在线阅读 下载PDF
作为“新大众文艺”生产者的作者问题
7
作者 曾军 《中国当代文学研究》 北大核心 2026年第1期43-53,共11页
“作为生产者的作者”在“新大众文艺”的语境中面临着文艺媒体技术变革带来的创作技术的“新媒体”、作者倾向的“新大众”以及作品质量的新问题。“大众”的文化程度决定了“新大众文艺”的底线和均值;大众对创作技术的掌握程度也成... “作为生产者的作者”在“新大众文艺”的语境中面临着文艺媒体技术变革带来的创作技术的“新媒体”、作者倾向的“新大众”以及作品质量的新问题。“大众”的文化程度决定了“新大众文艺”的底线和均值;大众对创作技术的掌握程度也成为制约“新大众文艺”发展的新因素。当前人工智能时代的文艺最突出的特点就是“自媒体”属性。以虚拟现实、短视频、生成式人工智能等为代表的新兴的文艺媒体技术还处于技术突破的初期阶段,这使得基于新媒体技术的文艺创作存在“创作技术”的先进性与“创作手法”的稚嫩性并存的问题。除不同的文化和文学传统所带来的“大众”倾向的混杂和差异之外,“大众”与媒体技术的结合,还衍生出“大众”的“用户”身份不断强化的现象。本雅明提出的“改变生产机器”命题意味着必须让“作家”从“文艺内容的提供者”转向“改造生产机器的工程师”。专业文艺工作者一方面被倒逼着拥有更高的创新能力和更严的创意标准,另一方面还被要求尽快熟悉应用这些创作技术,成为文艺媒体技术迭代升级的开发者。 展开更多
关键词 新大众文艺 本雅明 作为生产者的作者 自媒体文艺 平台与用户
在线阅读 下载PDF
网络文学翻译批评的三重模式与公共领域的生成
8
作者 林轶 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2026年第2期62-74,共13页
本文探讨了网络文学翻译批评的三重模式:学术批评、读者批评与媒体批评。学术批评强调规范性与整体视野,读者批评注重阅读感受和即时互动,媒体批评关注市场效应和文化传播,这三股力量共同构建了网络文学翻译批评的开放性格局。三重批评... 本文探讨了网络文学翻译批评的三重模式:学术批评、读者批评与媒体批评。学术批评强调规范性与整体视野,读者批评注重阅读感受和即时互动,媒体批评关注市场效应和文化传播,这三股力量共同构建了网络文学翻译批评的开放性格局。三重批评力量的互动与张力,推动了翻译批评公共领域的生成,同时也面临伪公共性、情绪化和群体极化等挑战。在此背景下,秉持学术素养与公共关怀并重的立场,推动专业批评与公众批评的协同互促,将有助于批评公共领域的理性化和良性发展,切实发挥翻译批评的学术与社会功用。 展开更多
关键词 网络文学 翻译批评 三重模式 数字媒介 公共领域
在线阅读 下载PDF
创意写作教育何为——以媒介变革中的文学创作群体普及化为观察视角
9
作者 余蔷薇 《当代文坛》 北大核心 2026年第1期61-67,共7页
创意写作教育包括学科化与社会化两种路径,本文以媒介变革中的文学创作群体普及化这一创意写作教育的需求侧为观察视角,梳理这两种路径的成就以及在AI时代面临的困局。延安“鲁艺”、鲁迅文学院、解放军艺术学院不仅走出了一条创意写作... 创意写作教育包括学科化与社会化两种路径,本文以媒介变革中的文学创作群体普及化这一创意写作教育的需求侧为观察视角,梳理这两种路径的成就以及在AI时代面临的困局。延安“鲁艺”、鲁迅文学院、解放军艺术学院不仅走出了一条创意写作教育的中国道路,也是中国学科化创意写作教育的典范;以王十月为代表的社会化创意写作教育践行者,以及浩如烟海的网络写作部落中的社会化创意写作教育是一片不容忽视的蓝海。AI时代的创意写作教育面临困局:AIGC的高效可能堵死作家成才的传统路径,而积极拥抱AI又可能对创作者的能力形成釜底抽薪的影响。 展开更多
关键词 创意写作教育 媒介变革 文学创作群体 生成式人工智能
在线阅读 下载PDF
文学老年学的生成与发展
10
作者 张之材 《外国语文》 北大核心 2026年第2期24-37,共14页
在国际人口老龄化日趋严重的现实及跨学科研究勃兴的背景下,文学老年学得以兴起。系统梳理这一文学批评范式的发展历程,分析其关键脉络,展望未来进路。文学老年学自20世纪70年代以来经历了三个发展阶段:首先是在对老年学研究人文价值维... 在国际人口老龄化日趋严重的现实及跨学科研究勃兴的背景下,文学老年学得以兴起。系统梳理这一文学批评范式的发展历程,分析其关键脉络,展望未来进路。文学老年学自20世纪70年代以来经历了三个发展阶段:首先是在对老年学研究人文价值维度缺失的反思中生成;随后是对研究对象、作家、作品等进行理论探讨,界定研究对象,构建“老年叙事学”“老年诗学”,探讨老年作家与作品的关系,广义的文化老年学进一步发展;近期的发展则体现在研究维度的大幅拓宽,如关注不同历史时期文学作品中的老年形象书写,探讨族裔文学、科幻小说亚类及至不同媒介中老年书写的特殊性。作为一种文学批评的跨学科方法论,文学老年学已经既为老年学所接受,也为文学理论所接受。尽管仍然存在学科命名混乱、研究对象不均、地域发展不平衡等问题,但文学老年学凸显了对老龄化社会的人文关怀,具有重要的理论和实践意义。 展开更多
关键词 文学老年学 生成 发展 老年叙事
在线阅读 下载PDF
科幻文学翻译中女性元素的改写及形象重构——以《三体》系列英译为例
11
作者 熊兵 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2026年第2期102-110,共9页
基于女性主义翻译理论、改写理论及形象学相关理论,以刘宇昆及周华《三体》(三部曲)系列英译为例,考察科幻文学翻译中女性元素的改写及女性形象的重构,可发现《三体》系列英译中,受赞助人及意识形态的影响,译者对《三体》系列中涉及女... 基于女性主义翻译理论、改写理论及形象学相关理论,以刘宇昆及周华《三体》(三部曲)系列英译为例,考察科幻文学翻译中女性元素的改写及女性形象的重构,可发现《三体》系列英译中,受赞助人及意识形态的影响,译者对《三体》系列中涉及女性身份、女性身体、女性性格及女性外貌等四个方面的女性元素进行了一定程度的改写。这种改写淡化或消解了原作中的负面女性形象,并在译作中重构了更为积极正面的女性形象,使译作在一定程度上满足了英语世界读者对女性形象的想象和期待,并由此促进了《三体》系列译作在英语世界的有效传播与接受。 展开更多
关键词 《三体》系列 女性主义 形象
在线阅读 下载PDF
读者重生:AI写作中阅读者的权力转移与范式变迁 被引量:1
12
作者 于昊燕 《当代文坛》 北大核心 2026年第1期108-115,共8页
生成式人工智能介入写作重塑了文学创作与接受的生态,读者扩展为“阅读人类作品的人类”“阅读AI作品的人类”“阅读人类作品的AI”“阅读AI作品的AI”四类,带来文化的增强循环与内卷循环。读者完成了从隐蔽的阅读者到显形的制造者的身... 生成式人工智能介入写作重塑了文学创作与接受的生态,读者扩展为“阅读人类作品的人类”“阅读AI作品的人类”“阅读人类作品的AI”“阅读AI作品的AI”四类,带来文化的增强循环与内卷循环。读者完成了从隐蔽的阅读者到显形的制造者的身份转向,从阐释权到生成权的功能重构,从静观欣赏到人机交互生成的范式革命,成为AI写作的供能者、指令者、生成者、消费者、评价者及传播者,为文学创作带来美学新质与权力困境。读者的权力、批判性思维、审美品味和伦理责任感,成为构建健康人机协作生态的重要元素。 展开更多
关键词 读者重生 AI写作 人机交互
在线阅读 下载PDF
生态翻译学视角下温州诗词英译的策略与得失评析
13
作者 苏玉洁 董舒畅 +2 位作者 金芳芳 胡宇恒 王家庆 《现代语言学》 2026年第1期667-675,共9页
古诗词是中国传统文化的重要载体,在中外交流呈现多样化,多层次的当今,为了坚定文化自信以及增强文化传播力,翻译好古诗词成为了研究者的重要课题。如何将中国古诗词独特的美感通过使用范围更大的英语读者所感知向来是一代代译者的攻关... 古诗词是中国传统文化的重要载体,在中外交流呈现多样化,多层次的当今,为了坚定文化自信以及增强文化传播力,翻译好古诗词成为了研究者的重要课题。如何将中国古诗词独特的美感通过使用范围更大的英语读者所感知向来是一代代译者的攻关的难题,随着人工智能愈加频繁地介入工作和生活,探讨AI对于翻译和文化传播的现实意义成为了译界必须讨论的问题。本文从生态翻译学的视觉窥察诗词翻译的实际效用,为地域性古典诗词英译提供了实践范例,丰富生态翻译学在诗歌翻译领域的应用与理论发展。 展开更多
关键词 生态翻译学 古诗翻译 翻译策略 翻译实践 温州诗词 机器翻译
在线阅读 下载PDF
从理雅各到穆勒:维多利亚时期的“东方经典”体系与出版机制研究
14
作者 李升炜 孙灵 《兰州文理学院学报(社会科学版)》 2026年第2期9-17,共9页
维多利亚时期兴起的“东方经典”工程,通过翻译、出版与比较宗教学三重机制,在帝国话语框架内实现了东方知识的制度化转化。詹姆斯·理雅各以《中华经典》奠定儒家典籍英译的规范范式,在伦理化、普遍化的重述中重构中国思想的意义结... 维多利亚时期兴起的“东方经典”工程,通过翻译、出版与比较宗教学三重机制,在帝国话语框架内实现了东方知识的制度化转化。詹姆斯·理雅各以《中华经典》奠定儒家典籍英译的规范范式,在伦理化、普遍化的重述中重构中国思想的意义结构;马克斯·穆勒则以《东方圣典》建构“比较宗教学”的知识体系,将东方典籍重新归档并纳入等级化的宗教史序列。二者共同织就“知识—权力—翻译”的治理结构,使东方文本在帝国语境中被再定义为“理性文明”的象征。本文立足知识考古与制度史双重视角,剖析这一学术工程的政治逻辑及其文化后果,进而揭示其对当代跨文化知识生产的深层塑形作用及可供再诠释的理论资源。 展开更多
关键词 维多利亚时期 东方经典 詹姆斯·理雅各 马克斯·穆勒 比较宗教学 知识权力
在线阅读 下载PDF
《大漠祭》英译的生态翻译学新解
15
作者 席绪云 《文化产业》 2026年第7期152-154,共3页
雪漠的《大漠祭》是展示中国西部文化的重要文学作品,其语言具有独特的地域性、民族性和哲理性。现依托生态翻译学理论,在中华文化“走出去”的背景下,从语言、文化和交际三个维度着手,对《大漠祭》英译本中典型的俗语与方言进行系统梳... 雪漠的《大漠祭》是展示中国西部文化的重要文学作品,其语言具有独特的地域性、民族性和哲理性。现依托生态翻译学理论,在中华文化“走出去”的背景下,从语言、文化和交际三个维度着手,对《大漠祭》英译本中典型的俗语与方言进行系统梳理和分析,探讨译者在“语言—文化—交际”三维生态系统中如何进行适应性选择,以及如何在保持源语地域特色的同时实现跨文化交际。 展开更多
关键词 生态翻译学 俗语 语言 大漠祭 适应性选择 方言
在线阅读 下载PDF
黄维樑的“译学”
16
作者 郑延国 《华文文学》 2026年第1期91-98,共8页
黄维樑的“译学”涵盖三个领域,即翻译实践、翻译评论和翻译理论。他的翻译实践重点显示在翻译夏志清的论文、莎士比亚戏剧的片段、白朗宁和康馥黛等的诗歌上,娴熟的翻译技巧折射出他以学者的身份从事翻译的优势。他的翻译评论主要聚焦... 黄维樑的“译学”涵盖三个领域,即翻译实践、翻译评论和翻译理论。他的翻译实践重点显示在翻译夏志清的论文、莎士比亚戏剧的片段、白朗宁和康馥黛等的诗歌上,娴熟的翻译技巧折射出他以学者的身份从事翻译的优势。他的翻译评论主要聚焦在钱锺书的译论、梁实秋的译文、胡菊人的译事、余光中的译业,以及当代学者的译研上,精确的析评表明他对译苑状况的广泛关注和深入了解。他的翻译理论集中体现在“信达妙”的翻译主张和“依音创意”的翻译范式上,呈现出他对翻译理论和翻译策略的创新。 展开更多
关键词 黄维樑 译学 “信达妙”说 “依音创意”说
在线阅读 下载PDF
《红楼梦》中“菊花诗”之两种英译对比研究:以《咏菊》《问菊》《菊梦》为例
17
作者 李晶 《曹雪芹研究》 2026年第1期133-146,共14页
《红楼梦》第三十八回中宝玉与钗黛等姐妹小聚共吟“菊花诗”一节,是充分体现几位主要角色之性格特点与文学才华的一段故事;黛玉凭咏物抒怀的三首诗作一举夺魁,成为她在泣吟《葬花词》与悲感《秋窗风雨夕》之间难得的一个鲜艳明媚的文... 《红楼梦》第三十八回中宝玉与钗黛等姐妹小聚共吟“菊花诗”一节,是充分体现几位主要角色之性格特点与文学才华的一段故事;黛玉凭咏物抒怀的三首诗作一举夺魁,成为她在泣吟《葬花词》与悲感《秋窗风雨夕》之间难得的一个鲜艳明媚的文学场景。这三首诗作在杨戴译本与霍译本中的翻译各具特色,本文拟从原著底本歧异、译文场景呈现、对文学典故之阐释及黛玉性格与命运的隐喻等角度入手,具体分析两种英译之区别及其成因。 展开更多
关键词 菊花诗 杨戴译本 霍译本 林黛玉
原文传递
小说题名的英汉转换:改译与归化
18
作者 魏望东 《语言与文化研究》 2026年第2期157-159,共3页
在翻译转换小说题名时,有些译者不直接转换原来的题名。他们深入分析原著的有关文化、情景和文本语言等三种语境后,结合汉语的相关语境,在译名时仅保留原名中的关键词,或者受原名启发,译名与原名微有关联,有些译名甚至跟原名毫无字面的... 在翻译转换小说题名时,有些译者不直接转换原来的题名。他们深入分析原著的有关文化、情景和文本语言等三种语境后,结合汉语的相关语境,在译名时仅保留原名中的关键词,或者受原名启发,译名与原名微有关联,有些译名甚至跟原名毫无字面的关联。类似的改译名,更为符合译入语的言语表达习惯和文化规范,是文学翻译上的一种归化译风。 展开更多
关键词 小说题名 翻译转换 归化 语境
原文传递
《如何阅读中国诗歌》中《诗经》译介策略研究
19
作者 左岩 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》 2026年第1期76-80,共5页
在蔡宗齐主编的《如何阅读中国诗歌:作品导读》中,《诗经》英译部分所采用的创新策略,为中国古典诗歌的译介提供了新范式。该部分主要运用以下三种策略:其一,采用互文性结构,通过不同诗篇之间的呼应与对比,展现《诗经》丰富的艺术风格... 在蔡宗齐主编的《如何阅读中国诗歌:作品导读》中,《诗经》英译部分所采用的创新策略,为中国古典诗歌的译介提供了新范式。该部分主要运用以下三种策略:其一,采用互文性结构,通过不同诗篇之间的呼应与对比,展现《诗经》丰富的艺术风格与多元阐释的可能性;其二,译文融合英文翻译、中文原文及拼音标注,构建了音、形、义兼备的审美空间,体现出从“文化阐释”向“文化传真”的范式转变;其三,运用文本细读法,结合韵律、意象、空间叙事等要素,阐明形式如何服务于情感表达。该选集以“小切口、大视野”的传播策略,为中国诗歌外译提供了一个兼具学术性、体验性与开放性的重要范例。 展开更多
关键词 《如何阅读中国诗歌》 《诗经》 倪豪士 译介
在线阅读 下载PDF
19世纪英国汉学中的唐诗译介与传播
20
作者 于淑娟 方姝 《长江学术》 2026年第1期80-93,共14页
19世纪是英国汉学的起步期,唐诗英译经历了从无到有、从缓到快的发展过程,根据重要的唐诗译介成果,可划分为发轫期、发展缓滞期和快速发展期。唐诗在19世纪英国汉诗译介中数量最多,是当之无愧的主角,具有选译品位优、译介视野广、译介... 19世纪是英国汉学的起步期,唐诗英译经历了从无到有、从缓到快的发展过程,根据重要的唐诗译介成果,可划分为发轫期、发展缓滞期和快速发展期。唐诗在19世纪英国汉诗译介中数量最多,是当之无愧的主角,具有选译品位优、译介视野广、译介形式杂、译者素养好、诗学评价高等特点。这一阶段英国有多个唐诗传播群体,传教士开启了英国的唐诗译介,商人、驻华官员和汉学教授则是最重要的传播主体;唐诗译介构建了演讲、汉学期刊论文、专著多重并存、形态转化的传播途径,扩大了传播范围,增强了传播效果,完成了唐诗进入英国的初期使命,为20世纪唐诗英译的兴盛打下了基础,也推动唐诗译介突破狭窄的汉学圈层,最终走向更广阔的英国诗界和公众视野。 展开更多
关键词 英国汉学 汉诗英译 唐诗译介 唐诗传播
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部