期刊文献+
共找到11,757篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
“化工专业 + 俄语”复合型人才培养的探索与实践
1
作者 吴伟 肖林飞 王巍 《社会科学前沿》 2026年第1期756-760,共5页
随着现代化学工业的快速发展以及中俄两国在教育和科技等领域合作的日益深入,对既掌握化工专业知识又能娴熟地运用俄语进行沟通和交流的复合型人才的需求不断增大,高质量地培养“专业 + 俄语”的复合型人才符合国际化人才培养以及发展... 随着现代化学工业的快速发展以及中俄两国在教育和科技等领域合作的日益深入,对既掌握化工专业知识又能娴熟地运用俄语进行沟通和交流的复合型人才的需求不断增大,高质量地培养“专业 + 俄语”的复合型人才符合国际化人才培养以及发展中俄两国科技合作的迫切需要。基于十余年来依托国家级催化技术国际联合研究中心与俄罗斯学者开展国际科技合作和“化工专业 + 俄语”复合型人才联合培养的经验,阐述了在复合型人才培养过程中的改革与实践举措,以期分享人才培养经验,不断提高人才培养质量和国际化程度,为发展中俄两国的科技合作提供人才储备。 展开更多
关键词 化工专业 + 俄语 复合型人才培养 改革与实践
在线阅读 下载PDF
外宣翻译视域下面向俄语地区国家讲好新疆故事研究——以外宣杂志《大陆桥》为例
2
作者 孙磊 徐海跃 《克拉玛依学刊》 2026年第1期111-120,共10页
周边地区是我国对外工作的重点区域,我国与俄语地区国家在地缘上紧密相连,双方在政治、经济、文化等多个领域的合作日益深化。新疆作为我国向西开放的前沿,其独特的地理区位使其成为联通中亚、西亚及欧洲的重要通道,也是“一带一路”倡... 周边地区是我国对外工作的重点区域,我国与俄语地区国家在地缘上紧密相连,双方在政治、经济、文化等多个领域的合作日益深化。新疆作为我国向西开放的前沿,其独特的地理区位使其成为联通中亚、西亚及欧洲的重要通道,也是“一带一路”倡议中的关键枢纽。在此背景下,提升新疆的国际传播能力,对于增进中国与周边国家的理解与互信、深化区域合作、维护周边稳定具有重要意义。本文立足于外宣翻译研究,系统分析了《大陆桥》杂志在对外传播实践中的翻译策略、传播成效与相关经验,旨在为提升我国外宣翻译工作的国际传播效能提供有益借鉴与实践参考,进一步推动我国外宣工作专业化、体系化发展。 展开更多
关键词 外宣翻译 新疆故事 俄语地区国家 《大陆桥》
在线阅读 下载PDF
语料库视角下俄汉文学的翻译特征——评《基于俄汉平行语料库的文学翻译语言特征研究》
3
作者 刘洋 《中国教育学刊》 2026年第2期I0013-I0013,共1页
俄罗斯文学的艺术风格之独特、思想内涵之深刻,在世界文坛绽放着耀眼光芒。纵观俄罗斯文学发展历史,无论是普希金的浪漫主义诗篇,还是托尔斯泰的现实主义巨著,均受到中国以及世界文学爱好者的认可与喜爱。而俄罗斯文学作品之所以能够在... 俄罗斯文学的艺术风格之独特、思想内涵之深刻,在世界文坛绽放着耀眼光芒。纵观俄罗斯文学发展历史,无论是普希金的浪漫主义诗篇,还是托尔斯泰的现实主义巨著,均受到中国以及世界文学爱好者的认可与喜爱。而俄罗斯文学作品之所以能够在中国得以广泛传播,俄汉文学翻译研究功不可没。在传统翻译视角下,俄汉文学翻译研究多集中在单一层面,或语言学,或文艺学等,且大部分翻译研究会对翻译文本进行定性分析、解读和评论,这一研究视角在当今思想日益多元的现代社会中暴露出越来越强的局限性。 展开更多
关键词 平行语料库 俄罗斯文学 文学翻译 俄汉文学
原文传递
新工科背景下“俄语+专业”教学模式的探讨与创新
4
作者 孙成真 倪壮 +1 位作者 杨旭杰 李勤 《科学咨询》 2026年第6期105-109,共5页
随着我国经济发展水平与对外开放程度的不断提高,高质量发展成为全面建设社会主义现代化国家的首要任务,也预示着“新工科”建设正在成为推动高质量发展的重要力量。近几年,随着中俄教育合作的深入发展,新工科背景下“俄语+专业”的合... 随着我国经济发展水平与对外开放程度的不断提高,高质量发展成为全面建设社会主义现代化国家的首要任务,也预示着“新工科”建设正在成为推动高质量发展的重要力量。近几年,随着中俄教育合作的深入发展,新工科背景下“俄语+专业”的合作项目正面临着前所未有的机遇与挑战。本文讲述了中俄合作办学“工科专业+俄语”的发展历史与现状,分析了该教学模式下遇到的困难与挑战,并探讨了优化与创新的方向,旨在提升教学质量,为国家培养更多更高质量的复合型人才。 展开更多
关键词 “俄语+专业” 中俄合作办学 新工科 教学模式
在线阅读 下载PDF
俄语准尺度的文化编码分类与运用研究——基于人类中心论的视角
5
作者 范晓梅 《文化创新比较研究》 2026年第4期41-46,共6页
俄语准尺度是承载民族文化定型的特殊语言单位,构成了民族认知中一种深层的“心智图像”。在语言文化学框架下,它表征着人的特征与特质的定型化认知;在心理语言文化学视角中,它则隶属于语言文化符号系统的四个子系统之一的尺度子系统。... 俄语准尺度是承载民族文化定型的特殊语言单位,构成了民族认知中一种深层的“心智图像”。在语言文化学框架下,它表征着人的特征与特质的定型化认知;在心理语言文化学视角中,它则隶属于语言文化符号系统的四个子系统之一的尺度子系统。该文尝试对尚未得到充分普及与深入研究的“准尺度”进行系统阐释,依据文化编码对其展开分类分析,并探讨其在言语交际中的实际运用。对语言文化单位的研究与阐释,是培养和发展俄语学习者语言意识的关键途径之一,有助于学习者超越字面释义,洞察其背后的民族心智模式,从而切实提升语言认知深度、文化洞察力与地道的跨文化交际能力。 展开更多
关键词 人类中心论 俄语 准尺度 语言文化 文化编码
原文传递
深入透彻理解原文是做好翻译的基础——读中国时政文献俄文版的体会
6
作者 曹觉心 《中国科技翻译》 2026年第1期3-3,5,共2页
引言本文选取了若干中国时政文献的俄译本中的译例,从理解原文的内涵和外延、理顺语义层次和逻辑关系、在忠实原文的前提下创造性利用俄语的表现力等角度,分析了完整深入理解原文的重要性。中国时政话语翻译的基本原则是“准确传神、融... 引言本文选取了若干中国时政文献的俄译本中的译例,从理解原文的内涵和外延、理顺语义层次和逻辑关系、在忠实原文的前提下创造性利用俄语的表现力等角度,分析了完整深入理解原文的重要性。中国时政话语翻译的基本原则是“准确传神、融通中外”,也就是要兼具忠实性和可读性,既要做到译文准确规范,用词得当,完整传递原文的思想内涵,又要力求表达地道流畅,贴近外国受众的思维习惯。当这两方面无法兼顾时,则应以忠实为首要遵循。 展开更多
关键词 内涵 语义层次 俄文版 外延 翻译 理解原文
原文传递
俄语专业教育实习对学生就业能力影响的实证分析
7
作者 王金枝 《黑龙江科学》 2026年第1期130-132,共3页
为了解俄语专业教育实习对毕业生就业能力的影响,从国内8所不同地域、不同办学层次的高校中随机抽取326名参与教育实习的俄语专业大学生进行实证分析。结合差异检验、相关性分析、多元线性回归分析等量化方法,系统揭示了实习时长、实习... 为了解俄语专业教育实习对毕业生就业能力的影响,从国内8所不同地域、不同办学层次的高校中随机抽取326名参与教育实习的俄语专业大学生进行实证分析。结合差异检验、相关性分析、多元线性回归分析等量化方法,系统揭示了实习时长、实习岗位及指导模式对学生实习成效与就业能力的影响机制。研究发现,三个月及以上实习周期可显著提升俄语专业大学生的沟通协调与创新思维能力,实习岗位与专业的相关度同就业能力显著正相关,校企双导师指导模式对大学生各维度技能发展的正向影响最为显著。基于上述研究结果,建议高校通过制度化手段保障俄语专业教育实习时长、精准匹配实习岗位、完善双导师制等措施优化俄语专业教育实习体系,从而提升俄语专业大学生的就业竞争力。 展开更多
关键词 俄语专业 教育实习 数据分析 就业能力 实习周期 双导师制
在线阅读 下载PDF
文化翻译观视角下《三国演义》文化负载词的俄译研究
8
作者 王倩倩 《现代语言学》 2026年第1期801-805,共5页
本文以苏联汉学家В. А. Панасюк翻译的《三国演义》俄语全译本《Троецарствие》为研究基础,从文化翻译观的视角,系统剖析其中文化负载词的翻译策略。文化翻译观将翻译视为跨文化阐释与重写的过程,强调文化信息的... 本文以苏联汉学家В. А. Панасюк翻译的《三国演义》俄语全译本《Троецарствие》为研究基础,从文化翻译观的视角,系统剖析其中文化负载词的翻译策略。文化翻译观将翻译视为跨文化阐释与重写的过程,强调文化信息的传递与调适。通过对译本中密集出现的职官制度、典籍器物、社会习俗等文化负载词进行细部分析,本文发现译者主要采用了音译注释的异化策略、功能对等的归化策略。这些策略层次分明、相互配合,在严格保留源语文化特质与充分关照俄语读者接受能力之间取得了卓越平衡,成功地将《三国演义》深厚的华夏文明底色植入了俄语文学与文化语境,为古典文学外译提供了极具参考价值的范本。 展开更多
关键词 文化翻译观 《三国演义》 俄译 文化负载词 翻译策略
在线阅读 下载PDF
苏轼词作《定风波》俄语翻译中的语用等效策略探究
9
作者 张睿恬 《艺术科技》 2026年第3期28-30,共3页
文章基于语用等效理论,从语用语言等效与社交语用等效两个维度,着眼于因中俄文化差异而造成的文化空缺现象,系统分析苏轼经典词作《定风波》中意象言外之意的汉俄翻译策略,重点探讨在翻译过程中如何平衡原文的表层形式与深层哲学内涵,... 文章基于语用等效理论,从语用语言等效与社交语用等效两个维度,着眼于因中俄文化差异而造成的文化空缺现象,系统分析苏轼经典词作《定风波》中意象言外之意的汉俄翻译策略,重点探讨在翻译过程中如何平衡原文的表层形式与深层哲学内涵,兼顾语言形式与语用功能的对等,并寻求文化意象不可译性的消解及其跨文化转换的有效途径。在语用语言等效层面,研究聚焦于词汇选择、句式结构及修辞功能的对应关系;在社交语用等效层面,则关注文化意象的跨文化适配与象征意义的精准传达。文章通过细致分析文本中的文化空缺词,论证了语用等效理论在中国典籍外译中的适用性与指导意义,译者须深入把握原词的“弦外之音”,通过创造性转换与叛逆性翻译化解不可译性,以达到跨文化翻译过程中艺术性与适应性的统筹。此外,文章也客观指出译本在部分意象处理上的不足,为苏轼诗词的俄译研究提供了新视角,进一步明确了翻译可为跨文化交际架起桥梁,对推动中国古典文学的海外译介具有积极的学术价值与实践意义。 展开更多
关键词 苏轼 《定风波》 汉俄翻译 俄语 语用等效
在线阅读 下载PDF
俄语政论新闻翻译研究:外交话语的规范重构与策略优化——以外交部发言人例行记者会为例
10
作者 吴海月 《黑河学院学报》 2026年第3期100-105,共6页
以外交部官方网站发布的中国外交部例行记者会中文文本及其俄文译本为语料,开展一项基于译者第一视角的实践性研究。外交话语俄译的核心难点,包括政治术语的标准化、特殊句式的文化适配、高信息密度长句的处理等。从译者主体性出发,通... 以外交部官方网站发布的中国外交部例行记者会中文文本及其俄文译本为语料,开展一项基于译者第一视角的实践性研究。外交话语俄译的核心难点,包括政治术语的标准化、特殊句式的文化适配、高信息密度长句的处理等。从译者主体性出发,通过句子精简、结构重组、词性转换、同义整合等策略,在严格保证政治准确性的前提下,实现译文的流畅性与可接受性。 展开更多
关键词 例行记者会 外交话语 俄语翻译 规范重构 策略优化
在线阅读 下载PDF
基于文体特征的俄语暖通招标文本汉译及平行语料库建设研究
11
作者 韦宁宁 《现代教育教学》 2026年第3期36-41,共6页
本研究以俄语暖通空调领域招标文本为研究对象,聚焦于其独特的文体特征对汉译实践的影响。首先,本文系统梳理了俄语科技文本与招标文本的文体特征,包括其词汇、句法、篇章及语用层面的特点。其次,在文体分析的基础上,结合功能对等理论... 本研究以俄语暖通空调领域招标文本为研究对象,聚焦于其独特的文体特征对汉译实践的影响。首先,本文系统梳理了俄语科技文本与招标文本的文体特征,包括其词汇、句法、篇章及语用层面的特点。其次,在文体分析的基础上,结合功能对等理论、目的论等翻译理论,探讨并提出针对俄语暖通招标文本的汉译策略与方法,重点解决术语准确性、句式转换、语体风格统一等问题。为使研究更具实证性,本研究构建了一个小型的、标注化的俄汉暖通招标文本平行语料库,并利用该语料库对翻译策略进行验证与案例分析。最后,基于语料库数据,对翻译实践中的难点进行归纳总结,并提出相应的翻译规范建议,以期提升该领域专业文本的翻译质量与效率,并为相关领域的翻译研究与实践提供参考。 展开更多
关键词 俄语招标 文体特征 暖通空调 平行语料库 翻译策略
在线阅读 下载PDF
俄语专业学生教育教学实习与就业能力培养的相关性研究
12
作者 刘杨 《黑龙江科学》 2026年第3期106-108,共3页
以国内5所高校286名俄语专业大三、大四年级学生为研究对象,采用问卷调查法开展实证研究,探究俄语专业学生教育教学实习同就业能力现状的相关性及其影响机制。结果显示,俄语专业学生实习与就业能力整体均处于中等偏上水平,实习单位类型... 以国内5所高校286名俄语专业大三、大四年级学生为研究对象,采用问卷调查法开展实证研究,探究俄语专业学生教育教学实习同就业能力现状的相关性及其影响机制。结果显示,俄语专业学生实习与就业能力整体均处于中等偏上水平,实习单位类型对实习内容、教学实践能力等维度有显著影响,6个月以上实习时长对实习质量与就业能力提升的效果最优,实习整体与就业能力整体呈显著正相关性,实习各维度对就业能力不同维度的影响存在差异,实习内容对专业语言能力、教学实践能力的影响最突出,实习指导对跨文化交际能力的作用显著,实习评价对职业素养的影响最大。从优化实习内容体系、构建多元化指导体系、完善实习参与机制、健全多元评价机制等方面提出针对性策略,以期为俄语专业大学生就业能力的系统性提升提供切实可行的指导。 展开更多
关键词 俄语专业学生 教育教学实习 就业能力 跨文化交际能力
在线阅读 下载PDF
俄乌冲突背景下海南自贸港俄语人才需求与人工智能辅助培养路径研究
13
作者 赵晨希 《中国军转民》 2026年第4期65-67,共3页
本文探讨了俄乌冲突背景下海南自贸港俄语人才需求的变化及人工智能辅助培养路径。研究表明,地缘政治经济格局变化导致海南自贸港对俄语人才的需求呈现新特点,包括专业领域拓展、能力要求提升和数量需求增加。文章分析了人工智能技术在... 本文探讨了俄乌冲突背景下海南自贸港俄语人才需求的变化及人工智能辅助培养路径。研究表明,地缘政治经济格局变化导致海南自贸港对俄语人才的需求呈现新特点,包括专业领域拓展、能力要求提升和数量需求增加。文章分析了人工智能技术在俄语教学中的应用现状,提出了基于AI的个性化学习、虚拟语言环境和智能评估系统等创新培养路径。研究为海南自贸港俄语人才培养提供了理论依据和实践指导,对促进区域经济发展和对外合作具有重要意义。 展开更多
关键词 俄乌冲突 海南自贸港 俄语人才需求 人工智能
在线阅读 下载PDF
曹文轩小说《青铜葵花》中的童趣书写及其在俄译本中的再现
14
作者 陆持 《今古文创》 2026年第7期107-109,共3页
曹文轩是我国首位荣膺国际安徒生奖的儿童文学作家,其代表作《青铜葵花》中的童趣书写主要通过人物形象的建构、儿童文学语言的运用、儿童叙事视角的选择、唯美生态画卷的勾勒等途径实现。童趣书写能够深化典型人物形象,增强作品审美价... 曹文轩是我国首位荣膺国际安徒生奖的儿童文学作家,其代表作《青铜葵花》中的童趣书写主要通过人物形象的建构、儿童文学语言的运用、儿童叙事视角的选择、唯美生态画卷的勾勒等途径实现。童趣书写能够深化典型人物形象,增强作品审美价值,营造读者阅读氛围。童趣翻译需要综合考虑双语差异、具体情境等因素。 展开更多
关键词 《青铜葵花》俄译 童趣书写 儿童文学 翻译研究
在线阅读 下载PDF
《红楼梦》的俄语译介研究
15
作者 李大瑞 《今古文创》 2026年第6期98-100,共3页
本文梳理了《红楼梦》在俄苏的译介历程,并总结了《红楼梦》在俄苏译介的特点。《红楼梦》在俄苏的译介史,是一部俄国汉学发展史,也是一部中俄文化交流史。时至今日,俄罗斯对《红楼梦》的研究也呈现出了一定的专题化倾向。基于此,本文... 本文梳理了《红楼梦》在俄苏的译介历程,并总结了《红楼梦》在俄苏译介的特点。《红楼梦》在俄苏的译介史,是一部俄国汉学发展史,也是一部中俄文化交流史。时至今日,俄罗斯对《红楼梦》的研究也呈现出了一定的专题化倾向。基于此,本文提出了深入挖掘文化内涵、推进新媒体传播等促进小说在俄翻译和传播的措施。 展开更多
关键词 《红楼梦》 俄罗斯 译介 文学
在线阅读 下载PDF
外语语言与区域国别研究——以俄语语言为例
16
作者 梁茵 《中国科技术语》 2026年第2期106-108,共3页
文章立足百年变局下深化国际认知的时代需求,探讨外语语言与区域国别研究的互构关系。文章在分析区域国别研究内涵与实质意义的基础上,指出当前俄语人才培养中存在语言技能与区域知识脱节的问题,并提出通过师资建设、课程改革与海外实... 文章立足百年变局下深化国际认知的时代需求,探讨外语语言与区域国别研究的互构关系。文章在分析区域国别研究内涵与实质意义的基础上,指出当前俄语人才培养中存在语言技能与区域知识脱节的问题,并提出通过师资建设、课程改革与海外实践等路径,系统构建“俄语+区域国别研究”的复合型人才培养体系。 展开更多
关键词 语言 区域国别研究 俄语 复合型人才培养
在线阅读 下载PDF
中俄合作办学模式下复合型人才的跨文化能力培养研究
17
作者 李慧超 《科学咨询》 2026年第1期255-259,共5页
外语教学与跨文化能力培养密切相关。“外语+专业”的教育模式致力于培养应用型、复合型和技能型的人才,通过多学科的有机交融,使学生具备跨领域的知识与技能,以适应多元化的社会需求。中俄合作办学模式下的复合型人才兼具语言技能与其... 外语教学与跨文化能力培养密切相关。“外语+专业”的教育模式致力于培养应用型、复合型和技能型的人才,通过多学科的有机交融,使学生具备跨领域的知识与技能,以适应多元化的社会需求。中俄合作办学模式下的复合型人才兼具语言技能与其他学科技能。在学习和工作的多元文化环境中,跨文化能力不可或缺。从教学目标、教学内容、教学方法和教学手段及师资培训等方面入手,结合孙有中提出的跨文化教学的五项基本原则,探究中俄合作办学模式下复合型人才的跨文化能力培养路径,期望能够为培育具备国际视野、熟知国际规则且认同多元文化的专业人才提供具有建设性的思路与策略。 展开更多
关键词 中俄合作办学 复合型人才 跨文化能力 培养路径
在线阅读 下载PDF
俄译旅游文本的话语分析——以《全方位俄语导游指南及西安导游词》为例
18
作者 徐妍 卓悦 《现代语言学》 2026年第2期140-147,共8页
本文基于系统功能语言学理论,以俄译西安旅游导游手册《全方位俄语导游指南及西安导游词》为研究对象,通过话语分析方法,探讨旅游文本在不同语境下人际意义,概念意义与语篇意义的实现方式。研究重点关注旅游生活语境中人际意义如何通过... 本文基于系统功能语言学理论,以俄译西安旅游导游手册《全方位俄语导游指南及西安导游词》为研究对象,通过话语分析方法,探讨旅游文本在不同语境下人际意义,概念意义与语篇意义的实现方式。研究重点关注旅游生活语境中人际意义如何通过语气结构体现,以及在旅游讲解语境中,概念意义如何通过及物性结构表达,语篇意义如何借助主位结构构建,进而揭示俄译旅游话语的语言特征。 展开更多
关键词 人际功能 概念功能 语篇功能 旅游文本
在线阅读 下载PDF
产教融合背景下新疆高职院校俄语人才培养模式的优化路径
19
作者 唐琳 《西部大开发》 2026年第6期64-66,共3页
为服务新疆“一带一路”核心区建设,提升新疆俄语人才的语言服务能力,本文以知网及万方数据库中关于新疆高职院校俄语人才培养的研究成果为研究对象,阐述新疆高职院校俄语人才培养模式的现状,提出在俄语人才培养上,应增强俄语人才需求... 为服务新疆“一带一路”核心区建设,提升新疆俄语人才的语言服务能力,本文以知网及万方数据库中关于新疆高职院校俄语人才培养的研究成果为研究对象,阐述新疆高职院校俄语人才培养模式的现状,提出在俄语人才培养上,应增强俄语人才需求的预见性,优化俄语专业课程体系与教学模式,探索校企合作新模式,提升“俄语+专业”复合型师资比例,完善跨国联合培养的合作机制。 展开更多
关键词 产教融合 新疆高职院校 俄语人才培养
在线阅读 下载PDF
论俄罗斯文化符号学的“文化认知”特性 被引量:3
20
作者 赵爱国 李洁 《中国俄语教学》 2025年第1期1-12,共12页
如何科学认识和准确把握俄罗斯文化符号学的学科性质,是国内外学界研究塔尔图—莫斯科符号学派理论学说过程中所面临的一个重大学术问题。研究表明,该学派是从结构主义走向文化认知主义的。从路径看,其文化认知发轫于对“文化”属性的... 如何科学认识和准确把握俄罗斯文化符号学的学科性质,是国内外学界研究塔尔图—莫斯科符号学派理论学说过程中所面临的一个重大学术问题。研究表明,该学派是从结构主义走向文化认知主义的。从路径看,其文化认知发轫于对“文化”属性的新发现,完形于对“文化基本原理”的学科式建构,昌盛于对“历史”现实化的系统发掘,彰显出同时集“文化中介”“元文化认知”“文化价值”三重方式于一身的新范式,成为世界符号学研究“三巨头”中继美国逻辑符号学、法国符号语言学之后的第三代符号学——文化认知符号学的典型代表。 展开更多
关键词 文化符号学 文化认知 文化中介 文化价值
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部