期刊文献+
共找到4,094篇文章
< 1 2 205 >
每页显示 20 50 100
少译 难译 新译——从郁白《杜诗全集》看杜甫在法译介研究
1
作者 杨荣 杨珮艺 《杜甫研究学刊》 2026年第1期59-74,共16页
法国外交官兼汉学家郁白的杜诗全译集回应了杜甫在法译研近三个世纪以来“译不配位”的结构性困局。通过在长篇注释中完整重现“原典考据—前译评析—自身复译”的译研全路径,其“诗话式合本复译”实现了文本拓疆、文献整合和文论革新... 法国外交官兼汉学家郁白的杜诗全译集回应了杜甫在法译研近三个世纪以来“译不配位”的结构性困局。通过在长篇注释中完整重现“原典考据—前译评析—自身复译”的译研全路径,其“诗话式合本复译”实现了文本拓疆、文献整合和文论革新的多维突破和整体建构。这一跳出传统经院汉学框架的路径拓新,不仅在杜诗法译史上具有里程碑意义,更为汉诗外译如何立足自身文脉、实现有效传播提供了可资借鉴的实践范例,进而深刻彰显了中国自主话语体系构建的必要性与可行性。 展开更多
关键词 郁白 杜甫在法接受 合本复译
在线阅读 下载PDF
《法语国家与地区研究(中法文)》稿约
2
作者 《法语国家与地区研究(中法文)》编辑部 《法语国家与地区研究(中法文)》 2026年第1期F0003-F0003,共1页
《法语国家与地区研究(中法文)》(Études francophones)是北京外国语大学法语语言文化学院主办、以法语国家与地区研究为核心的中法文学术期刊。它以法语国家与地区为研究对象,涉及相关人文、社科领域的研究,不仅包括区域研究的传... 《法语国家与地区研究(中法文)》(Études francophones)是北京外国语大学法语语言文化学院主办、以法语国家与地区研究为核心的中法文学术期刊。它以法语国家与地区为研究对象,涉及相关人文、社科领域的研究,不仅包括区域研究的传统研究领域,如政治、经济、社会、文化、地理、历史等,也涵盖法语语言与教学、文学、翻译等领域的研究和思考。向本刊投稿前,请您务必仔细阅读以下事项,投稿即视为同意;如不同意,请在刊发前向编辑部特别声明。 展开更多
关键词 社会 社科 历史 法语语言 经济 政治 人文 教学
在线阅读 下载PDF
译者主体性视角下儿童文学译文对比研究——以《小王子》两个汉译本为例
3
作者 李琦 《语言与文化研究》 2026年第2期203-206,共4页
自翻译研究的文化转向以来,译者在翻译中的地位逐渐提高,其主体性也得到肯定。从儿童文学的目标读者来看,儿童对译作的需求是尽可能语言简洁、富有童趣,因此要重视译者在翻译过程中的主体性,结合儿童的认知体验,让儿童读者充分理解感受... 自翻译研究的文化转向以来,译者在翻译中的地位逐渐提高,其主体性也得到肯定。从儿童文学的目标读者来看,儿童对译作的需求是尽可能语言简洁、富有童趣,因此要重视译者在翻译过程中的主体性,结合儿童的认知体验,让儿童读者充分理解感受作品内容。本文通过论述译者主体性的涵义,对《小王子》两个汉译本进行比较和分析,探究不同译者的文本选择、语言风格、翻译策略等,旨在揭示译者主体性在儿童文学汉译中的重要地位,以深化儿童文学汉译中译者主体性的研究。 展开更多
关键词 译者主体性 儿童文学汉译 《小王子》 翻译策略
原文传递
政府投资基金与企业“脱虚向实”:基于金融化行为的视角
4
作者 牛彪 范黎波 尹琪 《现代金融研究》 北大核心 2026年第3期58-69,82,共13页
本文选取2011-2023年中国沪深A股上市公司作为研究对象,检验政府投资基金对企业金融化的治理效应。研究发现,政府投资基金显著降低了企业的金融化水平。机制检验表明,政府投资基金通过提升企业主营业务相对收益、抑制管理层短视行为和... 本文选取2011-2023年中国沪深A股上市公司作为研究对象,检验政府投资基金对企业金融化的治理效应。研究发现,政府投资基金显著降低了企业的金融化水平。机制检验表明,政府投资基金通过提升企业主营业务相对收益、抑制管理层短视行为和增强金融支持,有效抑制了企业的金融化倾向。异质性检验表明,当企业投资机会较少、管理层持股比例较低以及融资约束较严重时,政府投资基金的治理作用更加显著。此外,政府投资基金主要抑制短期金融资产投资。拓展性分析发现,政府投资基金不仅可以推动企业“脱虚”,还可以推动企业“向实”。 展开更多
关键词 政府投资基金 耐心资本 企业金融化 脱虚向实
在线阅读 下载PDF
以译赋能融通中外:论南京大学法语一流本科专业建设特色
5
作者 张晓明 《外国语文研究(辑刊)》 2025年第1期17-27,共11页
南京大学法语专业在建设国家级一流本科专业的过程中,以拔尖翻译能力培养为抓手,促进学生跨文化能力提升,在提高人才培养质量上取得实效。本文对该专业人才培养特色的根源、基础、措施和阶段性成果进行介绍和剖析,并对接下来建设国家级... 南京大学法语专业在建设国家级一流本科专业的过程中,以拔尖翻译能力培养为抓手,促进学生跨文化能力提升,在提高人才培养质量上取得实效。本文对该专业人才培养特色的根源、基础、措施和阶段性成果进行介绍和剖析,并对接下来建设国家级一流本科专业需进一步采取的举措作出展望。 展开更多
关键词 一流本科专业 拔尖翻译能力 跨文化能力
在线阅读 下载PDF
探索读后续写任务的人机协同设计与反馈——以法语专业二年级精读课为例 被引量:2
6
作者 单志斌 李莉文 《外语教育研究前沿》 北大核心 2025年第4期3-12,共10页
本研究旨在报告一项教学试验,以法语专业二年级精读课为场景,探索人机协同视角下读后续写任务的设计、实施与优化路径。研究发现,在任务设计中,基于大语言模型的人工智能(artificial intelligence,简称AI)工具能高效生成语境文本,为教... 本研究旨在报告一项教学试验,以法语专业二年级精读课为场景,探索人机协同视角下读后续写任务的设计、实施与优化路径。研究发现,在任务设计中,基于大语言模型的人工智能(artificial intelligence,简称AI)工具能高效生成语境文本,为教师减负。续写任务本身具有开放性,难以定向激活特定语言结构的复用,但能反映学生的阶段性语言发展。在写后反馈中,AI工具表现出即时性优势,但缺乏对学生学习历程的把握,因此难以提供个性化指导。教师的诊断性评价仍具有不可替代性。本研究建议融合AI效率与教师教学知识,通过人机协同优化读后续写任务设计与反馈机制,助力学生语言能力持续发展。 展开更多
关键词 读后续写任务 精读课 基于大语言模型的AI工具 人机协同
在线阅读 下载PDF
目的论视角下党项、吐谷浑、吐蕃民族服饰术语法译方法研究
7
作者 武亦文 吕钊 冀艳波 《丝绸》 北大核心 2025年第12期9-15,共7页
民族服饰术语的法语翻译是推动服饰文化在法语国家地区传播的基础。丝绸之路沿线民族服饰术语不仅体现了民族服饰的精湛工艺与丰富形式,更承载着深厚的文化底蕴。本文从术语资源整理与归类出发,依据服饰类别、材质工艺、用途功能、文化... 民族服饰术语的法语翻译是推动服饰文化在法语国家地区传播的基础。丝绸之路沿线民族服饰术语不仅体现了民族服饰的精湛工艺与丰富形式,更承载着深厚的文化底蕴。本文从术语资源整理与归类出发,依据服饰类别、材质工艺、用途功能、文化内涵等维度,建立了以党项、吐谷浑、吐蕃民族服饰为核心的丝绸之路沿线民族服饰术语语料库。在目的论翻译理论指导下,针对民族服饰术语文化负载大、结构复杂,难以准确翻译问题,通过分析目的原则、连贯原则和忠实原则的具体应用,提出了分项描述、语义分解与注释法,音译、意译与注释法结合法及语义重构与解释性意译法,解决了翻译难点,用法语展现中国服饰的形式、技艺与文化特质,建立了三民族服饰术语中法双语语料库。本研究成果可为丝绸之路沿线民族服饰及中国传统服饰文化的法语翻译提供理论支持与方法参考。 展开更多
关键词 目的论 丝绸之路 服饰术语 党项 吐谷浑 吐蕃
在线阅读 下载PDF
法国英语教材价值观呈现研究 被引量:1
8
作者 谈佳 《外语学刊》 北大核心 2025年第1期78-85,共8页
本文梳理了法国阿歇特出版社中学英语教材Teen Time的价值观呈现方式。研究发现,教材选择呈现的价值元素,不仅对应欧洲价值观调查揭示的法国人坚持的价值观,同时也是英语素材所承载的目的语国家所认同的价值观,反复出现的“社团活动、... 本文梳理了法国阿歇特出版社中学英语教材Teen Time的价值观呈现方式。研究发现,教材选择呈现的价值元素,不仅对应欧洲价值观调查揭示的法国人坚持的价值观,同时也是英语素材所承载的目的语国家所认同的价值观,反复出现的“社团活动、规则意识、文化多样性和生态保护”,反映出在与他人、与社会以及与自然关系上法国与英语国家的共同态度和期许。Teen Time通过标题引领、图文呼应和文化板块拓展深入的呈现方式,传递价值观,并设置层层任务,让学习者在行动中体验,将价值观内化于心、外化于行,实现外语教学的育人功能,其价值观的选取角度和呈现方式对我国中学外语教材的编写具有一定的借鉴意义。 展开更多
关键词 价值观 呈现方式 法国英语教材 中学 行动中体验
原文传递
专门用途外语教材中文化的隐性呈现方式研究——以商务法语为例
9
作者 马锐 张艳玲 刘东亮 《法语国家与地区研究(中法文)》 2025年第4期47-61,共15页
本研究根据外语教材文化呈现分析框架,对两本面向不同学段的引进版商务法语教材中文化的隐性呈现方式进行分析。研究发现,隐性方式呈现的文化内容以目的语为主导,呈现方式以图片和文化表达练习为主。教材通过任务教学法理念的教学设计,... 本研究根据外语教材文化呈现分析框架,对两本面向不同学段的引进版商务法语教材中文化的隐性呈现方式进行分析。研究发现,隐性方式呈现的文化内容以目的语为主导,呈现方式以图片和文化表达练习为主。教材通过任务教学法理念的教学设计,以真实商务交际任务为核心实现了语言-文化-商务的三维融合,且练习设计符合学习者的认知特点与语言水平。然而教材中的国际视野构建和跨文化能力导向有待加强。最后,笔者以商务法语教材为例,提出专门用途外语教材的编写应以真实场景任务驱动三维深度整合,应用多模态资源梯度化呈现文化元素,系统拓展多元文化视野以构建全球胜任力。 展开更多
关键词 商务法语教材 隐性文化呈现 专门用途外语教材编写
在线阅读 下载PDF
一本鲜少提及的《史记》英译本:杜为廉和斯科特的译本 被引量:1
10
作者 杨懿 《文化创新比较研究》 2025年第3期26-30,共5页
在探讨《史记》的英译版本时,杜为廉和约翰·斯科特二人的《史记》英译本《军阀》往往未获得倪豪士和华兹生的《史记》翻译那样的关注度。尽管如此,杜为廉和斯科特译本依旧有其价值。该文详细分析杜为廉和斯科特二人为英译本所撰写... 在探讨《史记》的英译版本时,杜为廉和约翰·斯科特二人的《史记》英译本《军阀》往往未获得倪豪士和华兹生的《史记》翻译那样的关注度。尽管如此,杜为廉和斯科特译本依旧有其价值。该文详细分析杜为廉和斯科特二人为英译本所撰写的两篇序言,并将二人的译本和其他译本做比较,分析其译本的得失。研究发现,虽然二人译本不适合作为学术研究的主要参考资料,但学术价值并不能完全成为评价译本的唯一标准,应该把此译本视为二人教学经验的部分成果,考虑其作为教育资源的实用性,以及它在文化传播中所起到的桥梁作用,可以看出这一译本在特定历史语境下的独特贡献。 展开更多
关键词 司马迁 《史记》 《史记》英译 杜为廉 约翰·斯科特 汉学
原文传递
薛涛《砂粒与星尘》法译本中译者主体性的建立
11
作者 段慧敏 《外国语文研究(辑刊)》 2025年第1期272-282,共11页
在中国文化“走出去”的时代背景下,中国儿童文学的外译实践蓬勃发展,取得了一定的成绩。本文以薛涛儿童文学作品《砂粒与星尘》的法译为例,从译者翻译方法与翻译策略的选择、儿童本位的翻译意识的确立等角度出发,关注译者主体性的建立... 在中国文化“走出去”的时代背景下,中国儿童文学的外译实践蓬勃发展,取得了一定的成绩。本文以薛涛儿童文学作品《砂粒与星尘》的法译为例,从译者翻译方法与翻译策略的选择、儿童本位的翻译意识的确立等角度出发,关注译者主体性的建立与其法译本的诞生过程、阅读空间之间的关联性,深入思考儿童文学译者与儿童文学“走出去”过程中输出和传播方式、翻译方案和策略的选择、儿童本位意识之间的互动关系问题,力求以动态目光探索《砂粒与星尘》法译本在“异的考验”中给中国儿童文学外译带来的启示。 展开更多
关键词 《砂粒与星尘》 译者主体性 翻译策略 儿童文学
在线阅读 下载PDF
法语学习者语料库建设概况:现状、问题与展望
12
作者 张畅 汪裕涵 《品位·经典》 2025年第7期21-23,146,共4页
本文通过对《世界学习者语料库一览表》中20个法语学习者语料库和相关文献的梳理,总结当前法语学习者语料库建设情况,探讨其存在的问题及发展趋势。研究发现,法语学习者语料库在国际化合作和多语言对比中具备优势,但各地区间研究深度间... 本文通过对《世界学习者语料库一览表》中20个法语学习者语料库和相关文献的梳理,总结当前法语学习者语料库建设情况,探讨其存在的问题及发展趋势。研究发现,法语学习者语料库在国际化合作和多语言对比中具备优势,但各地区间研究深度间存在差异。在语料库规模、标注质量方面仍面临挑战。未来,应通过扩大语料规模、加深国际合作、规范化标注应用,进一步推动语料库建设及应用研究。 展开更多
关键词 法语 学习者语料库 语料库建设
在线阅读 下载PDF
古安“序列教学法”:背景、内容与意义
13
作者 宋碧珺 傅荣 《法语国家与地区研究(中法文)》 2025年第2期42-55,共14页
人们在回溯世界外语教学史上层出不穷的教学法时,大多会自然地想到语法−翻译法、直接法、听说法、视听说法、交际法等。然而早在语法−翻译法之后,法国人弗朗索瓦·古安倡导的“序列教学法”就在19世纪的欧洲语言教学改革中扮演了举... 人们在回溯世界外语教学史上层出不穷的教学法时,大多会自然地想到语法−翻译法、直接法、听说法、视听说法、交际法等。然而早在语法−翻译法之后,法国人弗朗索瓦·古安倡导的“序列教学法”就在19世纪的欧洲语言教学改革中扮演了举足轻重的角色,为直接法的诞生与发展奠定了坚实的理论和实践基础。古安基于对语言习得过程的细致观察,提出的教学观非常贴合人的思维模式和日常生活,体现了以人为本的教学理念。他对二语交际功能的观照,对学习者个体性、主观能动性与人文性的关注,对学习者认知过程的重视,以及对学校语言教育宗旨的阐释等,极具启示和参照意义。目前为止,我国外语学界,包括法语学界对此专题的深入研究鲜见。本文将运用加拿大学者克劳德·热尔曼创建的分析外语教学法流派“四观模型”,从语言观、学习观、教学观和教学法观层面解读古安教学法的前世今生和核心内涵,以揭示其学理特征及其应有的历史地位。 展开更多
关键词 古安 序列教学法 语言教学改革
在线阅读 下载PDF
法语世界鲁迅作品翻译模式的演变——以《阿Q正传》为中心
14
作者 郭彦娜 《鲁迅研究月刊》 北大核心 2025年第10期64-75,共12页
《阿Q正传》在法语世界的译介已历百年。本文以1926年敬隐渔首译本为起点,考察不同历史时期的代表性译本,包括雅玛蒂的转译本、外文出版社的官方外译本及赫美丽、鲁阿、魏简等法国汉学家的复译本,呈现法语世界鲁迅作品翻译模式的演变轨... 《阿Q正传》在法语世界的译介已历百年。本文以1926年敬隐渔首译本为起点,考察不同历史时期的代表性译本,包括雅玛蒂的转译本、外文出版社的官方外译本及赫美丽、鲁阿、魏简等法国汉学家的复译本,呈现法语世界鲁迅作品翻译模式的演变轨迹。早期译本多采用归化策略,以适应目标语的文化期待:20世纪70年代后,译者逐渐转向异化策略,直面文本的“异质性”。这一转向体现了译者对鲁迅作品文学价值的重新审视,也反映了法语读者接受视域的拓展与跨文化对话的深入。本文通过副文本分析与译本比较批评,揭示鲁迅作品翻译模式与历史语境、诗学观念的复杂互动,或可为中国现代文学海外传播的机制研究提供深具启示的个案。 展开更多
关键词 《阿Q正传》 法译 翻译模式 海外传播
原文传递
法语世界的《野草》翻译与研究
15
作者 郭彦娜 《中国现代文学研究丛刊》 北大核心 2025年第12期84-98,共15页
在法语世界的鲁迅翻译与接受史上,《野草》占有重要的一席之地。自20世纪40年代起,《野草》历经翻译与复译,除刊载于各类刊物的译文外,迄今已有4种法文全译或节译本。通过全面梳理《野草》法译历程,可以呈现《野草》研究的“他者”视角... 在法语世界的鲁迅翻译与接受史上,《野草》占有重要的一席之地。自20世纪40年代起,《野草》历经翻译与复译,除刊载于各类刊物的译文外,迄今已有4种法文全译或节译本。通过全面梳理《野草》法译历程,可以呈现《野草》研究的“他者”视角,探析法国学界对《野草》的多维度解读与理论阐释。作为鲁迅形象构建不可或缺的诗性文本,法译《野草》集中折射了不同时代语境下法国鲁迅研究者的观点交锋与思想继承,成为法国鲁迅研究从“政治化”“去政治化”到“再政治化”等重大转向的先声。 展开更多
关键词 《野草》 法语世界 翻译
原文传递
工程师法语教学在中国的探索与实践——以北航中法工程师学院为例 被引量:7
16
作者 萨日娜 王梅 +3 位作者 崔敏 林立婷 张晓雯 于黎明 《高等工程教育研究》 CSSCI 北大核心 2014年第3期135-143,共9页
随着工程教育国际化与工程师人才中法合作培养模式的日益发展,工程师法语教学的地位愈加重要。本文通过对中国法语教学界的新生事物——工程师法语教学的定位、产生以及发展趋势进行分析,并以北航中法工程师学院为例,系统介绍了工程师... 随着工程教育国际化与工程师人才中法合作培养模式的日益发展,工程师法语教学的地位愈加重要。本文通过对中国法语教学界的新生事物——工程师法语教学的定位、产生以及发展趋势进行分析,并以北航中法工程师学院为例,系统介绍了工程师法语教学在中国的探索与实践,对工程师法语的教学目标、教学手段、课程体系、师资团队等进行了阶段性总结,初步形成了一套适应理工科学生学习特点、具有国际化特色的工程师法语教学体系,为我国工程教育国际化进程中的外语教学提供实践参考。 展开更多
关键词 高等工程教育 国际化 工程师法语教学 专门用途法语
原文传递
“一带一路”背景下国际化人力资源的开发路径——以工程技术法语人才培养为例 被引量:18
17
作者 沈光临 薛晓 杨继瑞 《西部论坛》 北大核心 2016年第4期58-63,共6页
随着"一带一路"建设的深入推进,国际交流人才对于加强与沿线国家和地区经贸合作和文化交流的重要性日益凸显,因此,需要加强对国际化人力资源的开发,尤其应对国际交流人才进行多元化培养,以更好地支持"一带一路"建... 随着"一带一路"建设的深入推进,国际交流人才对于加强与沿线国家和地区经贸合作和文化交流的重要性日益凸显,因此,需要加强对国际化人力资源的开发,尤其应对国际交流人才进行多元化培养,以更好地支持"一带一路"建设。当前,我国对国际经贸交流人才的培养,如工程技术类法语人才的培养,在高等教育和企业管理两个方面均存在短板。为适应"一带一路"建设的广泛推进和长远发展,满足国际经贸交流对工程技术类人才的大量需求,高校和企业都应创新人力资本培养机制,并建立高校—企业协同培养体系。 展开更多
关键词 “一带一路” 国际化人力资源 国际交流人才 工程技术法语人才 人力资本 高校—企业协同培养
在线阅读 下载PDF
二语习得汉法中介语元音系统建构次序的实验研究 被引量:16
18
作者 李晶 石锋 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第3期110-114,156,共6页
中介语元音系统是一个相对独立的语音体系,它的建构次序存在其特有的内在规律。本文通过实验研究中国初学者习得法语一级元音时的发音离散率情况,初步揭示出这种规律性,即:母语与目标语间相似元音的建构要早于新元音;当同为相似元音或... 中介语元音系统是一个相对独立的语音体系,它的建构次序存在其特有的内在规律。本文通过实验研究中国初学者习得法语一级元音时的发音离散率情况,初步揭示出这种规律性,即:母语与目标语间相似元音的建构要早于新元音;当同为相似元音或新元音时,标记性弱的音的建构次序早于标记性强的音。进而讨论了影响中介语音系统建构的显规则和隐规则以及二者之间的关系。 展开更多
关键词 中介语 建构次序 离散率 标记性 元音格局
在线阅读 下载PDF
《法语国家与地区研究(中法文)》稿约
19
作者 《法语国家与地区研究(中法文)》编辑部 《法语国家与地区研究(中法文)》 2025年第4期F0003-F0003,共1页
《法语国家与地区研究(中法文)》(Études francophones)是北京外国语大学法语语言文化学院主办、以法语国家与地区研究为核心的中法文学术期刊。它以法语国家与地区为研究对象,涉及相关人文、社科领域的研究,不仅包括区域研究的传... 《法语国家与地区研究(中法文)》(Études francophones)是北京外国语大学法语语言文化学院主办、以法语国家与地区研究为核心的中法文学术期刊。它以法语国家与地区为研究对象,涉及相关人文、社科领域的研究,不仅包括区域研究的传统研究领域,如政治、经济、社会、文化、地理、历史等,也涵盖法语语言与教学、文学、翻译等领域的研究和思考。向本刊投稿前,请您务必仔细阅读以下事项,投稿即视为同意;如不同意,请在刊发前向编辑部特别声明。 展开更多
关键词 社会 社科 历史 法语语言 经济 政治 人文 教学
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 205 下一页 到第
使用帮助 返回顶部