|
1
|
彰显翻译目的 重构译文框架——Mona Baker叙事理论视角下的林纾小说翻译 |
权循莲
|
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2012 |
2
|
|
|
2
|
大学外语课堂动态教学理念研究与实践 |
喻海燕
|
《邢台学院学报》
|
2014 |
1
|
|
|
3
|
也论Transferred Epithet的理解与翻译 |
杜传舜
|
《合肥学院学报(社会科学版)》
|
2011 |
0 |
|
|
4
|
基于语料库的英汉“吃”的概念隐喻 |
王竞秀
田建国
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2015 |
2
|
|
|
5
|
“给力”文化中的语言模因 |
宣培培
|
《合肥学院学报(社会科学版)》
|
2011 |
2
|
|
|
6
|
英汉翻译中思维方式的转换 |
禹逸群
|
《湖南医科大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
1
|
|
|
7
|
以职业化为导向的连云港地区口译人才培养模式探究 |
刘静
|
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
|
2015 |
0 |
|
|
8
|
英语习语翻译的原则(英文) |
陈艳丽
|
《忻州师范学院学报》
|
2006 |
0 |
|
|
9
|
论安世高的译学思想和翻译方法 |
杨超标
|
《温州大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
0 |
|
|
10
|
浅析翻译中译者主体性发挥的度 |
马依努尔.艾则孜
兰杰
|
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
|
2013 |
0 |
|
|
11
|
英汉动物比喻的文化涵义及其互译 |
贺建荣
|
《湖南医科大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
0 |
|
|
12
|
浅析北京西城区庙宇地名文化内涵 |
刘向晖
|
《科教导刊(电子版)》
|
2017 |
0 |
|