期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
黎族歌曲英译译者行为研究
1
作者 李正栓 田雅 《民族翻译》 2025年第3期38-45,93,共9页
《黎族歌曲200首英译》一书开黎族民歌英译之先河。文章通过“文本—行为—社会”三位一体的译者行为分析框架考察黎族歌曲的英译,有利于探寻民族典籍英译研究的新范式。从行为维度看,译者的“诗”“歌”“典籍”翻译、教学、研究者的身... 《黎族歌曲200首英译》一书开黎族民歌英译之先河。文章通过“文本—行为—社会”三位一体的译者行为分析框架考察黎族歌曲的英译,有利于探寻民族典籍英译研究的新范式。从行为维度看,译者的“诗”“歌”“典籍”翻译、教学、研究者的身份,直接促成了译本诞生。从文本维度看,译文根据不同体裁采取不同的翻译方法,寻求归化与异化间的动态平衡,力求实现语义和文化翻译双重求真。从社会维度看,译者关注民族典籍外译的发展趋势,强调译文的可读性,积极推动中华文化的译介传播。 展开更多
关键词 黎族歌曲 译者行为 “文本—行为—社会”三位一体
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部