期刊文献+
共找到1,030篇文章
< 1 2 52 >
每页显示 20 50 100
Computer-Aided Translation Technology and Translation Teaching 被引量:1
1
作者 王红艾 《海外英语》 2011年第15期158-159,161,共3页
With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to ... With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to analyze the importance of introducing CAT technology into translation teaching and explore some ways of integrating CAT technology with translation teaching, so as to improve the quality of the translators and the translation work. 展开更多
关键词 COMPUTER-AIDED TRANSLATION TRANSLATION TEACHING TRANSLATION EFFICIENCY
在线阅读 下载PDF
翻译教学研究:回顾与展望(1980-2006)(上) 被引量:14
2
作者 李德凤 胡牧 《中国科技翻译》 北大核心 2009年第2期32-34,共3页
本文用实证分析方法对1980-2006年间的我国翻译教学研究进行回顾分析,并指出这一领域已取得的成就和亟待解决的问题。本文还对未来的翻译教学进行了展望。
关键词 翻译教学 成就 问题
在线阅读 下载PDF
工具-公文-公式:高职应用翻译专业的定位 被引量:3
3
作者 姚嘉五 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第3期55-57,41,共4页
高等职业教育层次的应用翻译定位为"工具翻译",是基于这类翻译的初级双语交际属性。应用翻译所属范畴宽泛,以公文为本,旁及其它的应用翻译文体,它支撑起专业核心知识骨架;而现代职场应用翻译以读—写—译或听—写—译等综合... 高等职业教育层次的应用翻译定位为"工具翻译",是基于这类翻译的初级双语交际属性。应用翻译所属范畴宽泛,以公文为本,旁及其它的应用翻译文体,它支撑起专业核心知识骨架;而现代职场应用翻译以读—写—译或听—写—译等综合语言技能组合体形式运作,这种全新的"综合技能联动"公式将成为专业主干能力发展模式。 展开更多
关键词 高职 应用翻译专业 定位
原文传递
对翻译教学的深层论述--评《翻译理论与实践--功能翻译学的口笔译教学论》 被引量:1
4
作者 欧阳娜 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2016年第5期I0016-I0016,共1页
随着社会的不断发展,外语人才受到了各大企业的普遍关注,外语应用能力也成了现代社会综合人才的基本素质。不管是口译还是笔译,相关的外语翻译人才对于社会发展起到了重要的作用。然而,我国目前在翻译教学方面有所欠缺,很多翻译教... 随着社会的不断发展,外语人才受到了各大企业的普遍关注,外语应用能力也成了现代社会综合人才的基本素质。不管是口译还是笔译,相关的外语翻译人才对于社会发展起到了重要的作用。然而,我国目前在翻译教学方面有所欠缺,很多翻译教师只是对学生进行简单的技能训练,但是对相关的翻译教学理论却鲜有涉猎。 展开更多
关键词 翻译理论与实践 翻译学 翻译教学 笔译 教学论 功能 外语应用能力 外语翻译人才
原文传递
中国翻译教学研究(1998—2020)的量化分析--基于SWOT模型的应用 被引量:1
5
作者 胡作友 朱双双 《兴义民族师范学院学报》 2023年第6期33-41,共9页
结合计量分析与SWOT模型,针对内部趋势,结合外部环境,通过统计分析CSSCI期刊(1998-2020)翻译教学研究论文,分析和探讨中国翻译教学研究的优势、劣势与发展趋势,发现翻译教学研究是翻译学研究的热点和中心。中国翻译教学研究已初具系统... 结合计量分析与SWOT模型,针对内部趋势,结合外部环境,通过统计分析CSSCI期刊(1998-2020)翻译教学研究论文,分析和探讨中国翻译教学研究的优势、劣势与发展趋势,发现翻译教学研究是翻译学研究的热点和中心。中国翻译教学研究已初具系统性和规模性,在全球化背景下存在进一步发展的现实需求和拓展空间,但也存在发展不均衡、学科特色不鲜明、翻译技术与翻译教学研究联系不紧密等劣势。展望未来,中国翻译教学研究在面对优势时需要对外紧跟时代潮流,对内加大技术利用与开发;在面对劣势时需要对外因地制宜加强特色培养,对内刺激相关研究,注重跨学科教学研究。在人工智能、大数据时代,面对翻译技术的挑战与冲击,中国翻译教学研究需要推动产学研深度对接,形成翻译教学研究链的良性循环。 展开更多
关键词 中国翻译教学研究 可视化计量分析 SWOT模型 发展与建议
在线阅读 下载PDF
技术赋能时代图书翻译育人作用研究——基于MTI学生图书翻译体验数据
6
作者 梁本彬 赵国月 《外语教育研究》 2025年第1期9-17,共9页
图书翻译的育人价值早已受到外语教育界、翻译教育界的关注,图书翻译长期被视为提升外语学习者外语能力及翻译能力的有效手段。文章以PACTE翻译能力模型为理论依据设计调查问卷,调研在校期间参与过图书翻译的MTI学生翻译能力的提高情况... 图书翻译的育人价值早已受到外语教育界、翻译教育界的关注,图书翻译长期被视为提升外语学习者外语能力及翻译能力的有效手段。文章以PACTE翻译能力模型为理论依据设计调查问卷,调研在校期间参与过图书翻译的MTI学生翻译能力的提高情况。调研结果显示,图书翻译能有效提高MTI学生的双语能力、语言外能力、翻译专业知识能力、工具能力、策略能力,并能够增强其心理素质。然而,MTI学生在图书翻译过程中也面临诸多挑战,如参与翻译的图书种类相对单一、所在院校尚未充分开发图书翻译资源、难以独立承担图书翻译任务等。在技术赋能时代背景下,MTI院校应发挥科研政策的引领作用、加强图书翻译资源开发、积极拥抱翻译技术、促进图书翻译与翻译教学深度融合,充分发挥图书翻译的育人价值。 展开更多
关键词 技术赋能 图书翻译 PACTE模型 翻译能力 技术素养
在线阅读 下载PDF
2014年第九届中西部地区翻译理论与教学研讨会综述
7
作者 吕奇 杨元刚 《外国语文研究》 2015年第2期108-108,共1页
由湖北省翻译工作者协会主办、湖北大学外国语学院承办的"2014年第九届中西部地区翻译理论与教学研讨会"于11月14日至11月15日在湖北大学成功召开。
关键词 翻译理论 教学研讨会 翻译工作者 全球化视野 教学研究 大学外国语 湖北大学 翻译学科 日至 翻译思想
在线阅读 下载PDF
口译教育的信息化与现代化——读《口译教学语料库深度加工机制研究》
8
作者 冯曼 汪雅诗 《中国科技翻译》 2025年第1期62-64,55,共4页
信息技术的快速发展正推动口译教育进行创新性转型。口译教育信息化已成为推动口译教育发展的核心动力,其中语料库在口译教学和研究中发挥着关键作用。邓军涛所著《口译教学语料库深度加工机制研究》是一部系统探讨口译教育信息化建设... 信息技术的快速发展正推动口译教育进行创新性转型。口译教育信息化已成为推动口译教育发展的核心动力,其中语料库在口译教学和研究中发挥着关键作用。邓军涛所著《口译教学语料库深度加工机制研究》是一部系统探讨口译教育信息化建设的重要著作。本文基于该书内容,深入探讨口译教学语料库的深度加工机制及相关研究课题,为口译教育的现代化发展提供思路。 展开更多
关键词 口译教育 语料库 深度加工 信息化 现代化
原文传递
人工智能背景下翻译专业本科生翻译技术能力调查研究
9
作者 谭莲香 钟欣茹 《当代教研论丛》 2025年第2期107-111,共5页
人工智能时代,翻译技术能力成为职业译员不可或缺的能力,也成为翻译专业教学的重要内容。通过对一所理工类高校翻译专业本科生的问卷调查,对部分学生、翻译技术课程教师和企业实习基地负责人的访谈,我们发现:学生对于专业性较强的翻译... 人工智能时代,翻译技术能力成为职业译员不可或缺的能力,也成为翻译专业教学的重要内容。通过对一所理工类高校翻译专业本科生的问卷调查,对部分学生、翻译技术课程教师和企业实习基地负责人的访谈,我们发现:学生对于专业性较强的翻译技术工具如语料库工具、预处理工具和翻译流程管理工具使用频率偏低;主要通过学校开设的相关课程学习翻译技术,途径较单一;掌握翻译技术的主要困难在于应用实践的机会不够。基于此,从学校教学视角出发提出建议,以期逐渐提升翻译专业本科生翻译技术能力,契合人工智能时代对职业译员培养的要求。 展开更多
关键词 人工智能 翻译专业本科生 翻译技术 职业译员
在线阅读 下载PDF
翻译硕士专业学位论文写作模式的再思考——基于704篇学位论文的分析 被引量:31
10
作者 穆雷 李雯 《学位与研究生教育》 CSSCI 北大核心 2019年第11期33-39,共7页
2013 年,翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案将规定的项目、实验报告、研究论文三种论文模式调整为五种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告及翻译研究论文。通过对704 篇翻译硕士专业学位论文的分析,... 2013 年,翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案将规定的项目、实验报告、研究论文三种论文模式调整为五种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告及翻译研究论文。通过对704 篇翻译硕士专业学位论文的分析,发现现阶段对翻译硕士专业学位研究生的学位论文撰写指导工作存在不足。随着语言服务市场的发展,这五种学位论文形式也有待进一步调整,对学位论文形式、写作模式和评价体系提出了相应的建议。 展开更多
关键词 翻译硕士专业学位 学位论文 论文形式 写作模式 评价体系
在线阅读 下载PDF
中国翻译教学研究现状与分析(2006-2015)
11
作者 王天予 《中外企业家》 2016年第3X期146-,148,共2页
本研究以《2012北大中文核心期刊要目总览》中的《中国翻译》等16本外语核心类期刊(参见表1)于2006-2015年间的翻译教学研究论文进行数量统计与分析。同时,为了更加全面深入地观察翻译教学的趋势和现状,本研究也进行主题划分。通过分析... 本研究以《2012北大中文核心期刊要目总览》中的《中国翻译》等16本外语核心类期刊(参见表1)于2006-2015年间的翻译教学研究论文进行数量统计与分析。同时,为了更加全面深入地观察翻译教学的趋势和现状,本研究也进行主题划分。通过分析,总结当前我国翻译教学研究现状及发展趋势。 展开更多
关键词 翻译教学 统计分析 发展趋势
在线阅读 下载PDF
数智技术时代译者翻译思维模式研究
12
作者 吉小宇 穆建 《文化创新比较研究》 2025年第26期156-159,共4页
随着信息技术的发展和全球数字化进程的加快,数智技术正成为全球产业升级的核心引擎,也是中国“数字经济”战略的关键支撑技术之一。数智技术的快速发展深刻改变了传统翻译模式,推动翻译行业向智能化、自动化、高效化方向演进,给传统翻... 随着信息技术的发展和全球数字化进程的加快,数智技术正成为全球产业升级的核心引擎,也是中国“数字经济”战略的关键支撑技术之一。数智技术的快速发展深刻改变了传统翻译模式,推动翻译行业向智能化、自动化、高效化方向演进,给传统翻译行业带来了冲击,也给翻译行业从业者带来了前所未有的机遇和挑战。在此背景下,笔者通过文献研究探寻数智技术对新时代译者的要求,并开展教学实验对翻译专业本科生的翻译思维模式进行研究,总结数智技术对学生译者高阶翻译思维培养的积极影响,同时也揭示了技术依赖可能带来的思维局限,旨在为今后的翻译人才培养提供有效参考。 展开更多
关键词 数智技术 翻译技术 翻译思维模式 翻译高阶思维 翻译研究 教学实验
原文传递
试论中韩翻译中译文与原文效果的“等值”与“不等值”——以《原神》中的相关游戏文本为例
13
作者 杨越博 《文化创新比较研究》 2025年第28期23-27,共5页
在翻译过程中,原文与译文在翻译效果上一直存在“是否对等”的问题。在近百年来,众多学者和专家提出了相关的翻译理论,如功能对等理论、“信达雅”等。近年来,虽然随着文化产业的发展,这些翻译理论不断指导更广领域、更新形式的文本运... 在翻译过程中,原文与译文在翻译效果上一直存在“是否对等”的问题。在近百年来,众多学者和专家提出了相关的翻译理论,如功能对等理论、“信达雅”等。近年来,虽然随着文化产业的发展,这些翻译理论不断指导更广领域、更新形式的文本运用于翻译实践中。但是在翻译实践中,并不能说明原文与译文“是否对等”。该文在总结相关翻译理论的基础上,结合笔者自身翻译实践遇到的情况,以国产游戏《原神》中的相关游戏文本为事例,分析中韩翻译在游戏领域出现的译文与原文“等值”与“不等值”现象,以期为相关研究提供参考。 展开更多
关键词 中韩翻译 等值 《原神》 功能对等理论 信达雅 游戏
原文传递
大翻译·大外语·大格局——大翻译与文化传播创新发展研讨会暨中南大学外语学科建设高层论坛综述
14
作者 宋菁 何正升 马明蓉 《外语与翻译》 2024年第4期93-95,共3页
1引言“大翻译”(Big Translation)是具有中国本土特色、立足国家文化发展战略的新兴翻译理论。自2015年,罗选民在学界公开阐发“大翻译”思想,于2017年在国际期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies上首次刊文阐述“... 1引言“大翻译”(Big Translation)是具有中国本土特色、立足国家文化发展战略的新兴翻译理论。自2015年,罗选民在学界公开阐发“大翻译”思想,于2017年在国际期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies上首次刊文阐述“大翻译”与文化记忆。“大翻译”凭借“通观”的大视野和大格局,以集体文化记忆为抓手,为中国文化“走出去”和国家形象建构等顶层战略提供新的发展思路,也衍生出一系列研究成果(罗选民2019,2024;付添爵2020;陈兵2020;马明蓉2022;宋菁2023)。 展开更多
关键词 罗选民 外语学科建设 翻译与文化传播 国际期刊 文化记忆 中南大学 翻译理论 国家形象建构
在线阅读 下载PDF
跨境电商企业对语言服务人才的需求研究
15
作者 张静 《福建轻纺》 2025年第11期75-78,共4页
基于跨境电商快速发展背景下语言服务人才需求的结构性变化,聚焦企业对“语言+技术+商务”复合型人才的现实要求,分析当前高校人才培养在课程体系、技术实训、校企协同等方面存在的脱节问题。结合需求调研指出,人才供需失衡、技术应用... 基于跨境电商快速发展背景下语言服务人才需求的结构性变化,聚焦企业对“语言+技术+商务”复合型人才的现实要求,分析当前高校人才培养在课程体系、技术实训、校企协同等方面存在的脱节问题。结合需求调研指出,人才供需失衡、技术应用能力不足与校企协同机制薄弱是制约语言服务人才培养质量提升的关键因素。在此基础上,提出重构课程体系、强化技术实训、深化校企合作、优化师资结构等路径,旨在构建适配行业需求的高校语言服务人才培养模式,为跨境电商高质量发展提供人才支撑。 展开更多
关键词 跨境电商 语言服务人才 复合型人才 人才培养模式
在线阅读 下载PDF
数字化时代翻译教学研究的现状与趋势
16
作者 蒋银健 张紫梅 杜思婷 《教育信息技术》 2025年第1期9-13,共5页
在数字化时代,翻译教育领域正经历着一场革命性变革。本研究基于数字技术与翻译教学融合的视角,梳理了数字化背景下翻译教学研究的现状与发展趋势,利用CiteSpace和Nvivo对2019-2023年93篇文析进行分析,研究结果表明,数字技术与翻译教学... 在数字化时代,翻译教育领域正经历着一场革命性变革。本研究基于数字技术与翻译教学融合的视角,梳理了数字化背景下翻译教学研究的现状与发展趋势,利用CiteSpace和Nvivo对2019-2023年93篇文析进行分析,研究结果表明,数字技术与翻译教学融合的研究呈现逐年增长的趋势,研究领域和研究主题日趋多元化,但主题间的发展不均衡;研究方法从单一的定性研究逐步转向定性与定量相结合的混合研究;教师专业发展、教学资源建设、评价机制优化和研究方法创新将成为未来翻译教学研究的重点。 展开更多
关键词 翻译教学 数字化 翻译技术
原文传递
以市场需求为导向的翻译人才培养模式研究
17
作者 朱玉 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2025年第3期68-71,共4页
在新时代的背景下,翻译行业对高素质、多语种及具备技术能力的复合型人才需求愈发紧迫,与当前翻译人才培养与市场需求脱节的现状存在着一定矛盾。文章通过分析翻译服务行业的人才需求现状,提出了以市场需求为导向的翻译人才培养模式,即... 在新时代的背景下,翻译行业对高素质、多语种及具备技术能力的复合型人才需求愈发紧迫,与当前翻译人才培养与市场需求脱节的现状存在着一定矛盾。文章通过分析翻译服务行业的人才需求现状,提出了以市场需求为导向的翻译人才培养模式,即深化翻译学位教育,强化职业技能的提升;重塑课程体系,创新教学管理框架;完善师资建设,加强网络翻译技术和翻译软件的有效应用,为翻译学科建设和人才培养提供了针对性的建议。 展开更多
关键词 市场需求 翻译人才 培养模式
在线阅读 下载PDF
社会需求视域下翻译人才核心素养的动态发展与提升机制研究
18
作者 张彩云 《科教文汇》 2024年第17期159-162,共4页
在全球化日益盛行的今天,语言服务的需求呈现出前所未有的增长趋势,对翻译人才的核心素养也提出了更高、更全面的要求。该文立足于社会需求的宏观背景,深入探究翻译人才核心素养的动态发展态势及其提升机制。对翻译行业的市场需求、技... 在全球化日益盛行的今天,语言服务的需求呈现出前所未有的增长趋势,对翻译人才的核心素养也提出了更高、更全面的要求。该文立足于社会需求的宏观背景,深入探究翻译人才核心素养的动态发展态势及其提升机制。对翻译行业的市场需求、技术进步、职业发展等多方面因素进行综合分析,揭示现代翻译人才所需要具备的核心素养结构及其内涵。 展开更多
关键词 社会需求 翻译人才 核心素养 动态发展 提升机制
在线阅读 下载PDF
论MTI翻译实践报告的理论性及其体现形态 被引量:2
19
作者 李会芳 南方 《外语教育研究》 2024年第1期54-60,共7页
在当下MTI翻译硕士学位论文中,翻译实践报告已成为最重要的形式之一。但从2007年该学位创立至今,对于翻译实践报告的理论性及其体现形态一直存在着诸多争论。作为硕士学位论文的一种形式,翻译实践报告的反思性和学术性决定了其理论性。... 在当下MTI翻译硕士学位论文中,翻译实践报告已成为最重要的形式之一。但从2007年该学位创立至今,对于翻译实践报告的理论性及其体现形态一直存在着诸多争论。作为硕士学位论文的一种形式,翻译实践报告的反思性和学术性决定了其理论性。为了实现翻译实践报告中理论元素的合理性和适度性,MTI研究生应注意在报告中强化选题阶段的问题意识描述;侧重理论应用模式的要实事求是,在理论与实践适配的前提下应用理论,并以恰当的翻译策略作为中间衔接;侧重实践先行模式的应充分展现实践过程中的理性思考,体现出理论辩护和理论探索的能力。 展开更多
关键词 MTI翻译硕士 翻译实践报告 理论性 体现形态
在线阅读 下载PDF
从“工作坊”到“工作室”--本科翻译实践教学模式的改革与探索 被引量:1
20
作者 李恩庆 《科技视界》 2022年第17期106-109,共4页
近年来,翻译技术发展迅速,语言服务的形式也越来越多样化。新的时代背景要求传统的翻译人才培养模式必须进行改革,尤其是实践教学的形式和质量亟须改善,以满足市场对人才需求的变化。文章在本科翻译实践教学中应用“语言服务工作室模式... 近年来,翻译技术发展迅速,语言服务的形式也越来越多样化。新的时代背景要求传统的翻译人才培养模式必须进行改革,尤其是实践教学的形式和质量亟须改善,以满足市场对人才需求的变化。文章在本科翻译实践教学中应用“语言服务工作室模式”可以在一定程度上弥补传统课堂教学和“工作坊”式实践教学的不足,切实提高学生的翻译技能、翻译技术应用能力、项目管理能力、职业素养、任务处理能力、团队协作能力和服务能力等。不过,在本科阶段应用该模式还存在不少困难,如何将之更加有效地应用在本科实践教学中还需要进一步的探索。 展开更多
关键词 翻译工作坊 语言服务工作室 翻译实践教学 翻译技术
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 52 下一页 到第
使用帮助 返回顶部