期刊文献+
共找到1,032篇文章
< 1 2 52 >
每页显示 20 50 100
Computer-Aided Translation Technology and Translation Teaching 被引量:1
1
作者 王红艾 《海外英语》 2011年第15期158-159,161,共3页
With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to ... With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to analyze the importance of introducing CAT technology into translation teaching and explore some ways of integrating CAT technology with translation teaching, so as to improve the quality of the translators and the translation work. 展开更多
关键词 COMPUTER-AIDED TRANSLATION TRANSLATION TEACHING TRANSLATION EFFICIENCY
在线阅读 下载PDF
翻译教学研究:回顾与展望(1980-2006)(上) 被引量:14
2
作者 李德凤 胡牧 《中国科技翻译》 北大核心 2009年第2期32-34,共3页
本文用实证分析方法对1980-2006年间的我国翻译教学研究进行回顾分析,并指出这一领域已取得的成就和亟待解决的问题。本文还对未来的翻译教学进行了展望。
关键词 翻译教学 成就 问题
在线阅读 下载PDF
工具-公文-公式:高职应用翻译专业的定位 被引量:3
3
作者 姚嘉五 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第3期55-57,41,共4页
高等职业教育层次的应用翻译定位为"工具翻译",是基于这类翻译的初级双语交际属性。应用翻译所属范畴宽泛,以公文为本,旁及其它的应用翻译文体,它支撑起专业核心知识骨架;而现代职场应用翻译以读—写—译或听—写—译等综合... 高等职业教育层次的应用翻译定位为"工具翻译",是基于这类翻译的初级双语交际属性。应用翻译所属范畴宽泛,以公文为本,旁及其它的应用翻译文体,它支撑起专业核心知识骨架;而现代职场应用翻译以读—写—译或听—写—译等综合语言技能组合体形式运作,这种全新的"综合技能联动"公式将成为专业主干能力发展模式。 展开更多
关键词 高职 应用翻译专业 定位
原文传递
对翻译教学的深层论述--评《翻译理论与实践--功能翻译学的口笔译教学论》 被引量:1
4
作者 欧阳娜 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2016年第5期I0016-I0016,共1页
随着社会的不断发展,外语人才受到了各大企业的普遍关注,外语应用能力也成了现代社会综合人才的基本素质。不管是口译还是笔译,相关的外语翻译人才对于社会发展起到了重要的作用。然而,我国目前在翻译教学方面有所欠缺,很多翻译教... 随着社会的不断发展,外语人才受到了各大企业的普遍关注,外语应用能力也成了现代社会综合人才的基本素质。不管是口译还是笔译,相关的外语翻译人才对于社会发展起到了重要的作用。然而,我国目前在翻译教学方面有所欠缺,很多翻译教师只是对学生进行简单的技能训练,但是对相关的翻译教学理论却鲜有涉猎。 展开更多
关键词 翻译理论与实践 翻译学 翻译教学 笔译 教学论 功能 外语应用能力 外语翻译人才
原文传递
中国翻译教学研究(1998—2020)的量化分析--基于SWOT模型的应用 被引量:1
5
作者 胡作友 朱双双 《兴义民族师范学院学报》 2023年第6期33-41,共9页
结合计量分析与SWOT模型,针对内部趋势,结合外部环境,通过统计分析CSSCI期刊(1998-2020)翻译教学研究论文,分析和探讨中国翻译教学研究的优势、劣势与发展趋势,发现翻译教学研究是翻译学研究的热点和中心。中国翻译教学研究已初具系统... 结合计量分析与SWOT模型,针对内部趋势,结合外部环境,通过统计分析CSSCI期刊(1998-2020)翻译教学研究论文,分析和探讨中国翻译教学研究的优势、劣势与发展趋势,发现翻译教学研究是翻译学研究的热点和中心。中国翻译教学研究已初具系统性和规模性,在全球化背景下存在进一步发展的现实需求和拓展空间,但也存在发展不均衡、学科特色不鲜明、翻译技术与翻译教学研究联系不紧密等劣势。展望未来,中国翻译教学研究在面对优势时需要对外紧跟时代潮流,对内加大技术利用与开发;在面对劣势时需要对外因地制宜加强特色培养,对内刺激相关研究,注重跨学科教学研究。在人工智能、大数据时代,面对翻译技术的挑战与冲击,中国翻译教学研究需要推动产学研深度对接,形成翻译教学研究链的良性循环。 展开更多
关键词 中国翻译教学研究 可视化计量分析 SWOT模型 发展与建议
在线阅读 下载PDF
2014年第九届中西部地区翻译理论与教学研讨会综述
6
作者 吕奇 杨元刚 《外国语文研究》 2015年第2期108-108,共1页
由湖北省翻译工作者协会主办、湖北大学外国语学院承办的"2014年第九届中西部地区翻译理论与教学研讨会"于11月14日至11月15日在湖北大学成功召开。
关键词 翻译理论 教学研讨会 翻译工作者 全球化视野 教学研究 大学外国语 湖北大学 翻译学科 日至 翻译思想
在线阅读 下载PDF
新文科背景下日语专业跨学科人才培养模式研究
7
作者 史琳 《哈尔滨职业技术学院学报》 2026年第1期119-121,共3页
在新文科背景下,日语专业教学需要深挖专业课程中的内在跨学科性,从校本特色出发,积极探索符合自身人才培养目标的教学方案,构建跨学科课程群,提升人才培养水平。日语专业人才培养在新文科背景下面临着诸多挑战,这就要求学校在开展跨学... 在新文科背景下,日语专业教学需要深挖专业课程中的内在跨学科性,从校本特色出发,积极探索符合自身人才培养目标的教学方案,构建跨学科课程群,提升人才培养水平。日语专业人才培养在新文科背景下面临着诸多挑战,这就要求学校在开展跨学科人才培养中,必须要推动课程体系改革,融入跨学科课程与人文素养课程,实现学科融合,优化教学内容与方法,为学生提供更为优质的教学服务。基于新文科背景,针对日语专业跨学科人才培养模式进行研究,明确跨学科人才培养的重要性,从顶层设计、课程群建设以及实习实训等角度出发,优化日语专业跨学科人才培养模式。 展开更多
关键词 新文科 日语专业 跨学科人才 培养模式
在线阅读 下载PDF
翻译硕士专业学位论文写作模式的再思考——基于704篇学位论文的分析 被引量:33
8
作者 穆雷 李雯 《学位与研究生教育》 CSSCI 北大核心 2019年第11期33-39,共7页
2013 年,翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案将规定的项目、实验报告、研究论文三种论文模式调整为五种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告及翻译研究论文。通过对704 篇翻译硕士专业学位论文的分析,... 2013 年,翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案将规定的项目、实验报告、研究论文三种论文模式调整为五种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告及翻译研究论文。通过对704 篇翻译硕士专业学位论文的分析,发现现阶段对翻译硕士专业学位研究生的学位论文撰写指导工作存在不足。随着语言服务市场的发展,这五种学位论文形式也有待进一步调整,对学位论文形式、写作模式和评价体系提出了相应的建议。 展开更多
关键词 翻译硕士专业学位 学位论文 论文形式 写作模式 评价体系
在线阅读 下载PDF
中国翻译教学研究现状与分析(2006-2015)
9
作者 王天予 《中外企业家》 2016年第3X期146-,148,共2页
本研究以《2012北大中文核心期刊要目总览》中的《中国翻译》等16本外语核心类期刊(参见表1)于2006-2015年间的翻译教学研究论文进行数量统计与分析。同时,为了更加全面深入地观察翻译教学的趋势和现状,本研究也进行主题划分。通过分析... 本研究以《2012北大中文核心期刊要目总览》中的《中国翻译》等16本外语核心类期刊(参见表1)于2006-2015年间的翻译教学研究论文进行数量统计与分析。同时,为了更加全面深入地观察翻译教学的趋势和现状,本研究也进行主题划分。通过分析,总结当前我国翻译教学研究现状及发展趋势。 展开更多
关键词 翻译教学 统计分析 发展趋势
在线阅读 下载PDF
从“工作坊”到“工作室”--本科翻译实践教学模式的改革与探索 被引量:1
10
作者 李恩庆 《科技视界》 2022年第17期106-109,共4页
近年来,翻译技术发展迅速,语言服务的形式也越来越多样化。新的时代背景要求传统的翻译人才培养模式必须进行改革,尤其是实践教学的形式和质量亟须改善,以满足市场对人才需求的变化。文章在本科翻译实践教学中应用“语言服务工作室模式... 近年来,翻译技术发展迅速,语言服务的形式也越来越多样化。新的时代背景要求传统的翻译人才培养模式必须进行改革,尤其是实践教学的形式和质量亟须改善,以满足市场对人才需求的变化。文章在本科翻译实践教学中应用“语言服务工作室模式”可以在一定程度上弥补传统课堂教学和“工作坊”式实践教学的不足,切实提高学生的翻译技能、翻译技术应用能力、项目管理能力、职业素养、任务处理能力、团队协作能力和服务能力等。不过,在本科阶段应用该模式还存在不少困难,如何将之更加有效地应用在本科实践教学中还需要进一步的探索。 展开更多
关键词 翻译工作坊 语言服务工作室 翻译实践教学 翻译技术
在线阅读 下载PDF
技术赋能时代图书翻译育人作用研究——基于MTI学生图书翻译体验数据
11
作者 梁本彬 赵国月 《外语教育研究》 2025年第1期9-17,共9页
图书翻译的育人价值早已受到外语教育界、翻译教育界的关注,图书翻译长期被视为提升外语学习者外语能力及翻译能力的有效手段。文章以PACTE翻译能力模型为理论依据设计调查问卷,调研在校期间参与过图书翻译的MTI学生翻译能力的提高情况... 图书翻译的育人价值早已受到外语教育界、翻译教育界的关注,图书翻译长期被视为提升外语学习者外语能力及翻译能力的有效手段。文章以PACTE翻译能力模型为理论依据设计调查问卷,调研在校期间参与过图书翻译的MTI学生翻译能力的提高情况。调研结果显示,图书翻译能有效提高MTI学生的双语能力、语言外能力、翻译专业知识能力、工具能力、策略能力,并能够增强其心理素质。然而,MTI学生在图书翻译过程中也面临诸多挑战,如参与翻译的图书种类相对单一、所在院校尚未充分开发图书翻译资源、难以独立承担图书翻译任务等。在技术赋能时代背景下,MTI院校应发挥科研政策的引领作用、加强图书翻译资源开发、积极拥抱翻译技术、促进图书翻译与翻译教学深度融合,充分发挥图书翻译的育人价值。 展开更多
关键词 技术赋能 图书翻译 PACTE模型 翻译能力 技术素养
在线阅读 下载PDF
金融英语专业词汇翻译标准与策略新探——以Greenwash汉译为例
12
作者 张弘远 《金融理论与教学》 2023年第4期84-89,共6页
被翻译界奉为圭臬的“信达雅”三原则,是一种阶梯式、层次递进、有机统一的金融英语专业词汇翻译的最佳标准。从学术视角,运用金融学研究方法,借用与借鉴自然科学概念术语,是一种较优的有助于达成金融英语专业词汇翻译“信达雅”标准的... 被翻译界奉为圭臬的“信达雅”三原则,是一种阶梯式、层次递进、有机统一的金融英语专业词汇翻译的最佳标准。从学术视角,运用金融学研究方法,借用与借鉴自然科学概念术语,是一种较优的有助于达成金融英语专业词汇翻译“信达雅”标准的新策略。以Greenwash汉译为例,验证了新策略在翻译金融英语专业词汇时的有效性。可以预期,新策略的普及,将有助于更多译者翻译金融英语专业词汇时达成“信达雅”最佳标准。 展开更多
关键词 “信达雅”标准 金融英语 专业词汇 绿色粉饰
在线阅读 下载PDF
口译教育的信息化与现代化——读《口译教学语料库深度加工机制研究》
13
作者 冯曼 汪雅诗 《中国科技翻译》 2025年第1期62-64,55,共4页
信息技术的快速发展正推动口译教育进行创新性转型。口译教育信息化已成为推动口译教育发展的核心动力,其中语料库在口译教学和研究中发挥着关键作用。邓军涛所著《口译教学语料库深度加工机制研究》是一部系统探讨口译教育信息化建设... 信息技术的快速发展正推动口译教育进行创新性转型。口译教育信息化已成为推动口译教育发展的核心动力,其中语料库在口译教学和研究中发挥着关键作用。邓军涛所著《口译教学语料库深度加工机制研究》是一部系统探讨口译教育信息化建设的重要著作。本文基于该书内容,深入探讨口译教学语料库的深度加工机制及相关研究课题,为口译教育的现代化发展提供思路。 展开更多
关键词 口译教育 语料库 深度加工 信息化 现代化
原文传递
人工智能背景下翻译专业本科生翻译技术能力调查研究
14
作者 谭莲香 钟欣茹 《当代教研论丛》 2025年第2期107-111,共5页
人工智能时代,翻译技术能力成为职业译员不可或缺的能力,也成为翻译专业教学的重要内容。通过对一所理工类高校翻译专业本科生的问卷调查,对部分学生、翻译技术课程教师和企业实习基地负责人的访谈,我们发现:学生对于专业性较强的翻译... 人工智能时代,翻译技术能力成为职业译员不可或缺的能力,也成为翻译专业教学的重要内容。通过对一所理工类高校翻译专业本科生的问卷调查,对部分学生、翻译技术课程教师和企业实习基地负责人的访谈,我们发现:学生对于专业性较强的翻译技术工具如语料库工具、预处理工具和翻译流程管理工具使用频率偏低;主要通过学校开设的相关课程学习翻译技术,途径较单一;掌握翻译技术的主要困难在于应用实践的机会不够。基于此,从学校教学视角出发提出建议,以期逐渐提升翻译专业本科生翻译技术能力,契合人工智能时代对职业译员培养的要求。 展开更多
关键词 人工智能 翻译专业本科生 翻译技术 职业译员
在线阅读 下载PDF
数智技术时代译者翻译思维模式研究
15
作者 吉小宇 穆建 《文化创新比较研究》 2025年第26期156-159,共4页
随着信息技术的发展和全球数字化进程的加快,数智技术正成为全球产业升级的核心引擎,也是中国“数字经济”战略的关键支撑技术之一。数智技术的快速发展深刻改变了传统翻译模式,推动翻译行业向智能化、自动化、高效化方向演进,给传统翻... 随着信息技术的发展和全球数字化进程的加快,数智技术正成为全球产业升级的核心引擎,也是中国“数字经济”战略的关键支撑技术之一。数智技术的快速发展深刻改变了传统翻译模式,推动翻译行业向智能化、自动化、高效化方向演进,给传统翻译行业带来了冲击,也给翻译行业从业者带来了前所未有的机遇和挑战。在此背景下,笔者通过文献研究探寻数智技术对新时代译者的要求,并开展教学实验对翻译专业本科生的翻译思维模式进行研究,总结数智技术对学生译者高阶翻译思维培养的积极影响,同时也揭示了技术依赖可能带来的思维局限,旨在为今后的翻译人才培养提供有效参考。 展开更多
关键词 数智技术 翻译技术 翻译思维模式 翻译高阶思维 翻译研究 教学实验
原文传递
试论中韩翻译中译文与原文效果的“等值”与“不等值”——以《原神》中的相关游戏文本为例
16
作者 杨越博 《文化创新比较研究》 2025年第28期23-27,共5页
在翻译过程中,原文与译文在翻译效果上一直存在“是否对等”的问题。在近百年来,众多学者和专家提出了相关的翻译理论,如功能对等理论、“信达雅”等。近年来,虽然随着文化产业的发展,这些翻译理论不断指导更广领域、更新形式的文本运... 在翻译过程中,原文与译文在翻译效果上一直存在“是否对等”的问题。在近百年来,众多学者和专家提出了相关的翻译理论,如功能对等理论、“信达雅”等。近年来,虽然随着文化产业的发展,这些翻译理论不断指导更广领域、更新形式的文本运用于翻译实践中。但是在翻译实践中,并不能说明原文与译文“是否对等”。该文在总结相关翻译理论的基础上,结合笔者自身翻译实践遇到的情况,以国产游戏《原神》中的相关游戏文本为事例,分析中韩翻译在游戏领域出现的译文与原文“等值”与“不等值”现象,以期为相关研究提供参考。 展开更多
关键词 中韩翻译 等值 《原神》 功能对等理论 信达雅 游戏
原文传递
理工科院校翻译专业硕士教学中计算机辅助翻译课程的设计研究 被引量:10
17
作者 董洪学 韩大伟 《中国大学教学》 CSSCI 北大核心 2012年第9期63-65,共3页
本文以燕山大学翻译专业硕士课程设计中的计算机辅助翻译课程为例,着重探讨如何充分利用现有教学和科研资源的可行性,提出以技术资源为保障的实训平台建设、以工程技术为特色的翻译专业语料库和术语库的建立、以项目为依托的翻译实践平... 本文以燕山大学翻译专业硕士课程设计中的计算机辅助翻译课程为例,着重探讨如何充分利用现有教学和科研资源的可行性,提出以技术资源为保障的实训平台建设、以工程技术为特色的翻译专业语料库和术语库的建立、以项目为依托的翻译实践平台建设和以就业为导向的对口翻译实践培养模式,以适应理工类院校翻译专业硕士培养和发展的需要。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 理工科院校 MTI培养
在线阅读 下载PDF
翻译硕士教育发展的困境与思考 被引量:10
18
作者 孔令翠 王慧 《学位与研究生教育》 CSSCI 北大核心 2011年第8期41-45,共5页
认为翻译硕士专业学位研究生教育获得了难得的发展机遇和巨大的发展空间,然而也面临着巨大的困难,主要体现在师资队伍捉襟见肘、教学条件亟待提高、教学管理难以适应、实践基地严重匮乏、生源素质不尽如人意等。指出在翻译硕士教育大发... 认为翻译硕士专业学位研究生教育获得了难得的发展机遇和巨大的发展空间,然而也面临着巨大的困难,主要体现在师资队伍捉襟见肘、教学条件亟待提高、教学管理难以适应、实践基地严重匮乏、生源素质不尽如人意等。指出在翻译硕士教育大发展的起步阶段和关键时期应冷静理性地正视和分析面临的困境,提出了突破困境的十项措施。 展开更多
关键词 翻译硕士 专业学位 研究生教育
在线阅读 下载PDF
理工科院校翻译硕士专业学位课程设置研究 被引量:5
19
作者 王琴玲 黄勤 《高等工程教育研究》 CSSCI 北大核心 2013年第6期158-162,共5页
通过对国内翻译硕士专业学位的课程设置现状和国外MTI课程设置的调查比较,本文分析了目前翻译人才市场的三大缺陷,并在此基础上提出了理工科院校翻译硕士专业学位课程设置的五大原则和课程设置基本结构。
关键词 翻译硕士专业学位 课程设置 必修课 选修课
原文传递
网络环境下翻译教学中的协作学习模式探究 被引量:6
20
作者 李清俊 李利娜 《中国成人教育》 北大核心 2011年第23期186-188,共3页
随着网络技术的发展,丰富的网络翻译资源和网络虚拟空间,为创新翻译教学模式提供了有利条件。本文依据协作学习理论,探讨了在网络环境下进行翻译教学的协作学习模式,认为这种教学模式对于培养学生的创新能力、与学习伙伴的合作共处能力... 随着网络技术的发展,丰富的网络翻译资源和网络虚拟空间,为创新翻译教学模式提供了有利条件。本文依据协作学习理论,探讨了在网络环境下进行翻译教学的协作学习模式,认为这种教学模式对于培养学生的创新能力、与学习伙伴的合作共处能力、求异思维和思辩能力非常重要,更有利于翻译教学目标的实现。 展开更多
关键词 网络环境 协作学习 翻译教学 教学模式
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 52 下一页 到第
使用帮助 返回顶部