期刊文献+

例析修辞格在英文广告中的应用 被引量:4

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 18世纪苏格兰修辞学家 George Campbell说过 ,修辞的目的在于“促进理解 ,引起想象 ,调动情感 ,或者说影响人们的意志”。而广告的目的在于促进顾客对产品的了解 ,使产品在顾客心目中树立良好形象 ,调动顾客的购买欲望 ,影响顾客的购买选择。从修辞和广告的功能上来看 ,可以说它们不谋而合。因此 ,修辞是广告的重要载体之一。本文旨在就修辞 ,特别是审美修辞在英文广告中的作用进行一些例证分析。文中主要例析的修辞格一共有十个 ,包括明喻、暗喻、排比、夸张、双关、重复、拟人、换喻、头韵、仿拟。熟悉和掌握广告中的常用修辞技巧 ,有助于对英语广告的阅读、理解和翻译。尤其是广告标题或核心句的翻译 ,它不仅需要译者具有坚实的语言基本功 ,还需要了解商品信息 ,懂得消费心理和熟悉营销策略 ,更需要丰富的想象和艺术的灵感 ,才能译出词句优美、朗朗上口、寓意隽永。
作者 王红欣
出处 《辽宁工学院学报(社会科学版)》 2004年第1期81-83,共3页 Journal of Liaoning Institute of Technology(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[2]黄任.英文修辞与写作[M].上海: 上海外语教育出版社,1996.
  • 2[4]秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教学出版社,1994.
  • 3[6]陈新.英汉文体翻译教程[M].北京:北京大学出版社,2000,1-3.

共引文献4

同被引文献15

引证文献4

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部