期刊文献+

类型与策略:功能主义的翻译类型学 被引量:130

Type and Strategy: Functionalism in Translation Typology
原文传递
导出
摘要 赖斯根据德国心理学家布勒的语言功能理论发展出其翻译类型学,对后来所谓“目的论”影响很大。本文是“类型·读者·译者·策略”研究的一部分,着重讨论功能主义在现代翻译研究中的地位、形式与内容、文本类型与翻译策略的关系以及赖斯的翻译类型学。 This paper, a part of the research project Type, Reader, Translator and Strategy, investigates the development of the functionalist approach to translation studies and discusses the place of functionalism in modern translation studies, form and content, type and strategy, and Reiss's translation typology.
作者 朱志瑜
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第3期3-9,共7页 Chinese Translators Journal
关键词 功能主义 文本功能 翻译类型学 functionalism text function translation typology
  • 相关文献

参考文献33

  • 1殿兴.信达雅与翻译准确性的标准[A] . 翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984,605-612.
  • 2朱志瑜.论中国佛经翻译理论:“文质说” [J].翻译季刊(香港),1998,(7):95-118.
  • 3Bassnett, Susan & Andre Lefevere (eds.). Translation, History,and Culture[C]. London/New York: Casell, 1990.
  • 4Buhler, Karl. Theory of Language: the Representational Function of Language[M].Trans. Donald Fraser Goodman Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1990.
  • 5Chestcrman, Andrew (ed.) Readings in Translation[C]. Helsinki:Oy Finn Lectura Ab, 1989.
  • 6Chesterman, Andrew. Memes of Translation [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1997.
  • 7Hafim, Basil. Communication Across Cultures [M]. University of Exeter Press, 1997.
  • 8Holmes, James. Forms of Verse Translation and the Translation of Verse From[A]. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies [C]. Amsterdam: Rodopi, 1988. 23-33.
  • 9Lefevere, Andre. Translation: Its Genealogy in the West [A]. In Bassnett and Lefevere (eds.), 1990. 14-28.
  • 10Levy, Jiri. Translation as a Decision Process [A]. In Chesterman(ed.), 1989. 37-52.

同被引文献731

引证文献130

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部