摘要
商务印书馆提供的译业条件,1917年至1927年茅盾译业的第一阶段,视界宽广、兼收并蓄的翻译方针,对写实主义的客观介绍和主观倾向,在20世纪30年代的'翻译年'中,茅盾的翻译理论和批评,翻译价值论。
This paper covers the following points: conditions provided in the business trade publishing house for Mao Dun's translation work, Mao's translation works from 1917 to1927, his translation principles, his introduction and opinions of realist writing , hiss translation theory and criticism in the 1930s and his opinion on the value of translation.
出处
《郧阳师范高等专科学校学报》
2004年第1期57-60,共4页
Journal of Yunyang Teachers College
关键词
茅盾
翻译
新文学
Mao Dun
translation
new literature