期刊文献+

汉英语言对比的意合与形合 被引量:4

Hypotaxis and parataxis in the contrast between Chinese and English
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 语言学界和翻译界普遍认同形合与意合是英汉语之间最重要的区别特征。汉语以意合为主 ,形合为辅 ,以意驭形 ;而英语以形合为主 ,意合为辅 ,以形制意。本文具体分析了意合形合在汉英语言中的种种现象 ,并剖析了其内在成因。本文认为 ,中国传统哲学的整体观 ,汉民族的综合思维和模糊思维是汉语意合趋向的能动的理性根源 ;形合特征则是西方民族依照原子哲学观和形式逻辑思维法则 ,对其语言的发展走向做出的自然选择。 In linguistics and translation, hypotaxis and parataxis are generally accepted as the most important characteristics which distinct English and Chinese. Parataxis dominates in Chinese and hypotaxis is in a subordinate position, the meaning restricting the form, while English is the opposite. This essay analyses in details various phenomena of parataxis and hypotaxis in Chinese and English, and explores their inner causes of forming. The article maintains that the idea of wholeness in the traditional Chinese philosophy, the thought of synthesis and the thought of ambiguity in the nationality of Han are the dynamic theoretical bases on which Chinese tends to be in parataxis; hypotaxis is the natural choice that the western has made according to the philolophy of atom and the thought of form logic.
作者 叶小妹
出处 《南昌航空工业学院学报(社会科学版)》 2003年第4期54-57,共4页 Journal of Nanchang Institute of Aeronautical Technology(Social Science)
关键词 形合 意合 英语 汉语 Hypotaxis Parataxis English Chinese
  • 相关文献

参考文献4

  • 1潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言文化大学出版社,2002..
  • 2[2]李瑞华.英汉语文化对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
  • 3[3]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 4[4]吕瑞昌.汉英翻译教程[M].陕西:陕西人民出版社,1999.

共引文献21

同被引文献42

引证文献4

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部