摘要
翻译不仅是把一种文字用另一种文字表达出来,而且还是两种不同的文化的融合。因此在英译汉时务必要注意一些翻译技巧,来使两种不同的文化进行交融,其中较为重要的是词类的转译;本文通过大量的例句说明了在英译汉时词类的转译法的一些技巧运用,特别是不同词类转译成动词的用法,强调了词类的转译法在翻译中的重要性。
Translation is not only an expression from one language to another but also the integration of two different cultures. Therefore, the focus of translation is necessarily on some translation skills from English to Chinese to achieve the goal, among which the conversion from one part of speech to another is more important. This paper presents some usage of it, especially the conversion from verbs to some other parts of speeches by illustrating a great number of examples in order to stress the importance of the conversion in translation.
出处
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
2003年第4期91-93,共3页
Journal of Southwest University of Science and Technology:Philosophy and Social Science Edition
关键词
英语
汉语
翻译
词类转译
信
达
雅
文化融合
English-Chinese translation
the conversion of translation
faithfulness
expressive- ness
elegance