摘要
本文的理论基础是系统功能语言学;从系统功能语言学的角度对古诗及其英译文进行比较研究在国内外都不多见.文章从衔接、逻辑-语义关系、主位结构和信息中心四个方面对王昌龄的<芙蓉楼送辛渐>一诗和它的英译文进行了尝试性的探讨.本文是汉英语篇对比研究的一种尝试,希望本文的分析会给英汉对比研究和翻译研究带来启示.
This paper attempts to look at a Tang poem by Wang Changling and its English translation from a Systemic Functional perspective, and the focus of the study is on cohesion, logico semantic relations, thematic structures and information focus. The paper is an exercise of contrastive studies of English and Chinese.
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2003年第2期21-25,共5页
Foreign Languages and Their Teaching
基金
“中山大学 2 0 0 2人文社会科学发展基金资助项目——语篇与翻译研究”的研究成果