期刊文献+

委婉语翻译的语用和语篇策略 被引量:36

Pragmatic and Textual Approaches to Euphemisms in Translation
原文传递
导出
摘要 本文从结构形式、合作原则、交际背景和语篇建构4个方面探讨了委婉语翻译的等效问题。委婉语翻译受制于读者接受信息的能力及表达效果。信息包括指称义、含义、表情意义;效果取决于译者对作者意图的解释、译文读者获得原文信息的各种能力以及目的语的语篇建构要求。文化、语域、文体、场合、交际者之间的关系都是促成委婉语的因素,因此,译者要多角度地、灵活地把握委婉语翻译的适度性。 This paper bases its discussion of equivalence in translating euphemisms on the approaches to the formation of euphemisms, the maxims of cooperative behavior, the physical-social context of an utterance, cohesion and coherence. It holds that in translating euphemisms, the translator follows an author-motivated and target-reader-oriented approach to render referential meanings while trying to accommodate the target-reader's responses to connotatively and emotionally laden expressions. Since a euphemistic utterance is necessitated by factors such as culture, register, style, occasion and participants, the translator is expected to make flexible and multi-dimensioned efforts to attempt the task of communication.
作者 徐莉娜
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第6期15-19,共5页 Chinese Translators Journal
关键词 委婉语 指称义 含义 衔接 语用 翻译学 euphemism referential meaning implicature cohesion
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

  • 1张德禄.韩礼德功能文体学理论述评[J].外语教学与研究,1999,31(1):44-50. 被引量:124
  • 2Keith Allan and Kate Burridge, Euphemism & Dysphemism. Language Used as Shield and Weapon. Oxford University Press. 1991.
  • 3George Kao. Euphemism. Its Interpretation and Translation. In Translation and Interpreting: Bridging East and West, Richard K. Seymour and C.C. Liu (eds.), University of Hawaii, 1994:171- 179.
  • 4Grice, H. Paul: Logic and conversation. In Syntax and Semantics 3: Speech Acts. Peter Cole and Jerry L. Morgan (eds.), New York: Academic Press, 1975:41 - 58.
  • 5Larson Mildred L.: Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. University Press of America, Inc.,1998.
  • 6Kreidler Charlles W. Introducing English Semantics. New York:Routledge, 1998.
  • 7Halliday, M. A. K. 1981. Linguistic function and literary style: An inquiry into the language of William Golding's The Inheritors [A]. In D. C. Freeman (ed.). Essays on Modern Stylistics [ C]. New York: Methuen.
  • 8Leech, G. & M. Short. 1981. Style in Fiction [M].Longman.
  • 9Wales, K. 1990. A Dictionary of Stylistics [M]. New York: Longman Inc.
  • 10Wilson, D. 1994. Relevance and Understanding [M](<语言与理解>).上海外语教育出版社.

共引文献89

同被引文献306

引证文献36

二级引证文献89

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部