期刊文献+

翻译中理解障碍问题分析 被引量:8

翻译中理解障碍问题分析
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 准确地理解原文是翻译的前提。本文针对翻译中理解障碍问题 ,引用一些英汉、汉英翻译实例 ,从以下三个方面进行了对比研究 :1 语境与词义选择 ;2 中西思维方式与语言表达方式异同 ;3 文化差异与翻译。作者认为只有建立在此三个层面上的理解才能保证译文既忠实于原文又符合译语的表达习惯。 An accurate and thorough understanding of the original is the perrequisite in translation.This paper analyzes the causes of understanding errors in translation.Since there exist vast differences between English and Chinese,understanding errors in translation happen quite often from the following three aspects:①language context and choice of the meaning of words;②differences in ways of modes of thinking and expression between English and Chinese;③cultural difference and translation.Examples from Chinese_English or English_Chinese are included and discussed.The discussion leads to the conclusion that only with accurate and thorough understanding can we expect our translation to be faithful and idiomatic.
作者 郑兰英
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第2期6-8,共3页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 翻译 理解障碍 语境 词义 思维方式 语言表达方式 文化差异 英语 汉语 understanding impediment\ context\ cultural difference
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Nida E. A. Translating Meaning. Tennessee: Thomas Nelson Publishers, 1982.
  • 2Nida E.A. Language, Culture And Translating. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.

同被引文献55

引证文献8

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部