期刊文献+

从话语的角度重读魏易与林纾合译的《黑奴吁天录》 被引量:72

Translation as Discourse: a Re-reading of Wei Yi and Lin Shu's Chinese Translation of Uncle Tom 's Cabin
原文传递
导出
摘要 话语的定义很多。本文采用的是法国文化及思想史学者米歇·傅柯(Michel Foucault,1926-1984)的理论。傅柯对话语的看法,重要之处是让我们重新思考语言、知识与权力的关系;他推翻了很多人把语言视为传达或表述知识的透明工具这种一厢情愿的看法,让我们认识到语言是意识形态的载体,话语运作的原材料。本文把傅柯这些论点运用到翻译研究的范畴,以个案研究的手法,重读魏易与林纾合译的《黑奴吁天录》,重点分析两位译者如何处理原著的宗教内容,亦即原著一个重要的认知领域,再从中探讨翻译如何帮助我们了解两种文化实际沟通时的磨合过程。文中除了以‘翻译即话语’作为理论探讨的起点外,还提出多个相关的概念,例如‘知识管理’、‘颠覆’、‘阻遏’、‘审查/自我审查’等,希望有助研究的多样化,使翻译与文化这个课题的内容变得更为丰富。 This paper applies Michel Foucault's theory of discourse to the reading/re-reading of translations. Foucault's theory of discourse, which sees the relation between language and knowledge as thoroughly steeped in ideology and governed by power, is used as the starting point for an analysis of Wei Yi and Lin Shu's translation of Uncle Tom's Cabin, specifically of the translators' ideological manipulation of the religious material of the source text. The purpose is to show how works of translation serve as an ideal ground for an understanding of translation as an intercultural process of communication rather than as an innocent and unmediated process of cultural exchange. In addition to the notion of 'translation as discourse', related theoretical concepts including, among others, 'knowledge management','subversion','containment', and 'censorship/self-censorship' are introduced to establish an analytical framework for further studies on the theme of translation and culture.
作者 张佩瑶
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第2期15-20,共6页 Chinese Translators Journal
关键词 话语 米歇·傅柯 权力 意识形态 魏易 林纾 知识管理 颠覆 阻遏 审查 自我审查 theory of discourse Michel Foucault power ideology Wei Yi Lin Shu knowledge management subversion containment censorship self-censorship
  • 相关文献

参考文献15

  • 1安·道格拉斯(Ann Douglas).<引言>(Stowe 1981:8).
  • 2田汉.谈黑奴恨[A].欧阳予倩.黑奴恨[C].北京:中国戏剧出版社,1962,1-18.
  • 3林纾.《鲁滨孙飘流记》序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984(1905),169-170.
  • 4林纾,曾宗巩译,达孚著.鲁滨孙飘流记[M].上海:商务印书馆,1914(1905).
  • 5林纾,魏易译,斯土活著.黑奴吁天录[M].北京:商务印书馆,1981.
  • 6黄继忠译,斯陀夫人著.汤姆大伯的小屋[M].上海:上海译文出版社,1982.
  • 7王德威译,米歇·傅柯著.知识的考掘[M].台北:麦田出版有限公司,1993.
  • 8陈白尘 董健.中国现代戏剧史稿.中国戏剧,1989,.
  • 9Cheung, Martha,The discourse of occidentalism? Wei Yi and Lin Shu's treatment of religious material in their translation of Uncle Tom's Cabin[A], David Pollard. Amsterdam;Translation and Creation: Readings of Western Literature in Early Modern China, 1840-1918[C], Philadelphia: J, Benjamins, 1998, 127-149.
  • 10Foucault, Michel, Richard Howard (trans,), Madness and Civilization: a History of Insanity in the Age of Reason[Z], Toronto, Ont.: New American Library of Canada. 1967.

共引文献2

同被引文献540

引证文献72

二级引证文献428

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部