期刊文献+

《长安的荔枝》:跨媒介叙事的转译路径、融合手法与消费美学意味

"The Lychee Road":Translation Pathways,Integration Techniques,and Consumer Aesthetics in Transmedia Story telling
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 作为基于IP的再生产文本,电影《长安的荔枝》在暑期的热映,从某种意义上来说体现了跨媒介叙事的艺术潜能与商业价值。电影作为综合艺术类型,也为不同文本间的跨界融合、形态重塑,提供了促成跨媒介建构的互文场域。围绕跨媒介叙事所呈现的符码转译、手法融合以及审美趣味,使电影《长安的荔枝》完成了从文字、舞台到影像的编码与解码,并通过拼贴和杂糅,使光影、图像、声音、趣缘社群等多种媒介,被形塑为新的符号景观,由此也达成了审美趣味、期待视野、情感结构共享等之间的消费共谋。 As an IP-based reproduced text,the blockbuster success of the film The Lychee Road during the summer season,in a sense,reflects the artistic potential and commercial value of transmedia storytelling.As a comprehensive art form,film also provides an intertextual field that facilitates cross-media construction,enabling the cross-discipline fusion and morphological reshaping of different texts.The code translation,technique integration,and aesthetic taste presented around transmedia storytelling enabled the film The Lychee Road to complete the encoding and decoding process from text,to stage,and finally to image.Through collage and hybridity,various media such as light and shadow,image,sound,and affinity-based communities are shaped into new symbolic spectacles,thereby achieving a consumer conspiracy involving shared aesthetic tastes,horizons of expectation,and emotional structures.
作者 黎荔 Li Li(Xian Jiaotong University,Xian 710061)
机构地区 西安交通大学
出处 《新疆艺术学院学报》 2025年第4期54-60,共7页 Journal of Xinjiang Arts University
关键词 《长安的荔枝》 跨媒介叙事 文本转译 融合手法 The Lychee Road Transmedia Storytelling Text Translation Integration Techniques
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献16

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部