摘要
《玛纳斯》是中华民族传统文化的瑰宝,其系统性保护与创新性发展构建了“语言—文化”双维保护体系。本研究通过多维度考察发现:在语言层面,史诗完整保存了大量的古老词汇、汉语借词等,显著丰富了柯尔克孜语的表达能力;在文化层面,史诗词汇系统承载着游牧民族的认知模式和价值观,为理解中华民族多元一体格局提供了语言实证。基于以上研究,为《玛纳斯》的传承和柯尔克孜语的科学保护提出了史诗的数字化传播、传统文化进校园和编纂《〈玛纳斯〉史诗词汇大典》等建议。
As a treasure of traditional Chinese culture,the Epic of Manas has established a dual-dimensional"language-culture"preservation system through systematic protection and innovative development.This multi-dimensional study reveals that,linguistically,the epic has preserved a vast number of archaic terms and Chinese loanwords,significantly enriching the expressive capacity of the Kyrgyz language.Culturally,its lexical system embodies the cognitive patterns and values of nomadic civilizations,providing linguistic evidence for understanding the pluralistic and integrated structure of the Chinese nation.Based on these findings,recommendations are proposed for the transmission of the Epic of Manas and the scientific preservation of the Kyrgyz language,including digital dissemination of the epic,integrating traditional culture into educational curricula,and compiling a"Comprehensive Dictionary of Epic of Manas Lexicon."
作者
叶启利·司亚尔
阿地里·居玛吐尔地
Yeqili·Siyaer;Adil·Jumatuerdi(Minzu University of China,Beijing 100081,China;Xinjiang University,Urumqi 830046,China)
出处
《语言与翻译》
2025年第4期56-61,共6页
Language and Translation
基金
国家社会科学基金重大项目“《玛纳斯》史诗传统文本的收集、翻译与研究”(23&ZD292)。
关键词
《玛纳斯》
非遗
柯尔克孜语
文化认同
Manas
intangible cultural heritage
Kyrgyz language
cultural identity