期刊文献+

中国传统译论的问题意识

The Problem Awareness Informing Traditional Chinese Translation Theory
原文传递
导出
摘要 问题意识是基本科学精神的表征之一,是人们探索未知、破解难题之动力。中国传统译论作为中国翻译思想之结晶,有其独特的问题意识。本文沿着中国传统译论现代转化的路径,梳理中国传统译论问题意识的起源与发展。发现中国传统译论的问题意识受儒家思想的深刻影响,起源于孔子对专名翻译的思考,并随着社会现实的发展而发展。其问题意识常以四类翻译命题和四类翻译范畴的形式呈现。从关系论视角来看,中国传统译论的问题意识分为对文本与文本、人与文本、人与人、人与环境等四类关系问题的认识。 A core constituent of scientific spirit,problem awareness functions as a driving force in human explorations of the unknown and searches for solutions to complex issues.As such,it underlies the crystallization of China's indigenous translation thoughts into traditional Chinese translation theory.This paper looks into the unique formation of problem awareness with which traditional Chinese translation theory is informed.Constituted of four categories of translation concepts and four types of translation propositions,the formation displays a keen awareness of the relations that exist between texts,between humans and texts,between humans,and between humans and their environments.A further investigation into this distinctive awareness within the framework of the theory's modern transformation also shows that its origination had been profoundly influenced by Confucianism in general and Confucius's reflections on the translation of proper names in particular,and that its subsequent development has been significantly impacted by China's changing social realities.
作者 皮伟男 蓝红军 PI Weinan;LAN Hongjun(Sun Yat-sen University,Guangzhou,China;Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou,China)
出处 《中国翻译》 北大核心 2025年第6期5-13,191,共10页 Chinese Translators Journal
基金 国家社科基金一般项目“‘茅盾文学奖’作品英译与国际传播研究”(项目编号:21BYY008)的阶段性成果。
关键词 中国传统译论 问题意识 起源与发展 呈现方式 类型 traditional Chinese translation theory problem awareness origin development representation
  • 相关文献

参考文献19

二级参考文献141

共引文献203

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部