摘要
在不断发展的全球经济往来中,国家之间的沟通与交流愈来愈密切。翻译架起了中西方文化沟通交流的桥梁,文学作品承载着一个民族的思想文化内涵,但中西方文化差异带来的文化冲突很容易打破文学作品“地道”的翻译文本。文章从现实角度出发,通过分析中西方文化的差异性及对文学作品翻译的影响,探讨了规避文化差异对文学作品翻译影响的策略。
With the rapid development of the global economy,the political communication and exchanges between countries are getting closer and closer in the developing community of global economic destiny.Translation sets up a bridge between Chinese and Western cultural communication,and literary works carry the ideological and cultural connotation of a nation.Therefore,cultural conflicts caused by cultural differences between China and the West can easily break the“authentic”translation text of literary works.From the perspective of reality,this paper studies the influence of Chinese and Western cultural differences on the translation of literary works by analyzing the differences between Chinese and Western cultures,and explores the strategies to avoid the influence of Chinese and Western cultural differences on the translation of literary works.
作者
王莹莹
WANG Ying-ying(Heilongjiang College of Business and Technology,Harbin 150016,China)
出处
《哈尔滨师范大学社会科学学报》
2025年第4期131-134,共4页
Journal of Social Science of Harbin Normal University
关键词
中西方文化差异
文学作品翻译影响
策略
Chinese and Western cultural differences
influence of literary translation
strategies