摘要
《黑神话:悟空》在跨国流动的过程中既表现出游戏性,也携带着文化,是一种典型“游戏-文化共生体”。研究将全球化互联网平台YouTube视为一种“第三空间”,采用扎根理论的方法来考察该游戏在其中的跨文化转译实践与弹性“疆界”生成过程。研究发现,该游戏呈现出显著的“两级跨文化传播”特征。在一级跨文化传播中,游戏博主通过“转译劳动”和“群体桥接”促成了“第三空间”式的互动气候;在二级跨文化传播中,行动者在转译实践的动态调适中实现了与弹性“疆界”的相互型塑。对《黑神话:悟空》跨文化传播实践的个案考察,一定程度上揭示了“第三空间”中文化身份与意义转化的微观运作机制。
Black Myth:Wukong demonstrates both ludic quality and cultural elements during its transnational circulation,representing a typical game-culture symbiont".This study regards the global internet platform YouTube as a"third space"and employs grounded theory to examine the game's transcultural translation practices and the formation process of elastic boundaries.The research finds that the game exhibits significant"two-tiered transcultural communication"characteristics.In the primary transcultural communication,gaming bloggers facilitate a"third space"style interactive climate through"translation labor"and community bridging."In the secondary transcultural communication,actors achieve mutual shaping with elastic"boundaries"through dynamic adjustments in translation practices.The case study of Black Myth:Wukong's transcultural communication practices partially reveals the micro-level operational mechanisms of cultural identity and meaning transformation in the"third space".
作者
王子木
Wang Zimu(School of Literature and Journalism,Sichuan University)
出处
《新闻界》
北大核心
2025年第6期74-84,共11页
关键词
第三空间
疆界
转译
文化身份
黑神话:悟空
third space
boundaries
translation
cultural identity
Black Myth:Wukong