期刊文献+

双数成语的认知理据与英译原则

原文传递
导出
摘要 本文首先指出双数成语是中文里存在的一种特殊语言现象,具有独特的文化心理特征,然后结合数字在这些成语中的基本功能和衍生意义,将其分为计数型、联想型以及计数-联想型,并认为认知经济原理是导致语言表层出现这些形式差异的底层逻辑。在此基础上,作者建议译者要严格区分数字在构造成语时的不同认知侧重(“重虚”还是“务实”),并相应采取直译、意译或套译等具体方法,才能在汉英翻译过程中较为妥善地保存并传播双数成语所蕴含的语言文化特征。
作者 陈友勋
机构地区 重庆文理学院
出处 《中国翻译》 北大核心 2025年第4期165-171,共7页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献12

  • 1André Martinet.1993.Mémoire d’un linguistique.Paris:Quai Voltaire Edima.
  • 2André Martinet.1972.“Cas ou fonction”.La linguistique,PUF,Vol.8,fasc.1.
  • 3André Martinet.1977.“Les fonctions grammaticales”.Lalinguistique,PUF,Vol.13,f asc.2.
  • 4André Martinet,1985.Syntaxe générale.Paris:Armand Colin.
  • 5André Martinet,1979.Grammaire fonctionnelle du francais,Paris,Didier-Crédif.
  • 6Colette Feuillard.2001.“Le fonctionnalisme d’André Martinet”.La linguistique,PUF,Vol.37.
  • 7马丁内(罗慎仪等译).《普通语言学纲要》.北京:国际文化出版公司,1988.
  • 8钱军.1998,《结构功能语言学-布拉格学派》,长春:吉林教育出版社.
  • 9张新木.2011,马丁内的功能语言学思想及其贡献,《外国语文研究》,第2期.
  • 10赵世开.1990,《国外语言学概述-流派和代表人物》,北京:北京语言学院出版社.

共引文献99

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部