期刊文献+

法國國家圖書館藏佚名滿文《書經》成書年代考——兼議法文《書經》所據底本

Dating the Anonymous Manchu-script Shujing at Bibliothèque Nationale de France:Sources of the French Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 法國國家圖書館藏佚名滿文《書經》與法國來華傳教士宋君榮神父所譯、德經所注的法文《書經》皆是清代中前期中法文化交流史上的重要文獻。法文《書經》翻譯所據底本情形,學界存在影響頗廣的“康熙年間的孔安國古文《尚書》的滿文譯本”的觀點,然是説存在失實之處,其所據底本應爲康熙十九年(1680)編訂的滿漢合璧版《御製日講〈書經〉解義》。筆者繼而結合漢、滿,尤其是法文《書經》中《禹貢》篇的行政區劃、地理沿革等關鍵信息,對法國國家圖書館藏佚名滿文《書經》的編訂年代進行考證,大體斷定此書編譯于清順治三年(1646)及之前的一段時間。
作者 馬學炎 MA Xueyan
机构地区 淄博市技師學院
出处 《美术史与书籍史》 2025年第1期181-204,共24页

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部