摘要
《兄弟》的德语译介成就瞩目,属于中国当代文学在德国翻译传播难得一见的标志性现象。多元系统论视域下的文学译本不再是原作的复刻,具有独立的文学地位与独特的艺术价值。翻译规范理论作为多元系统论的理论延伸,为解释文学译本在相应文化语境中的传播现象提供了新视角。从预备规范、初始规范和操作规范反观《兄弟》在德国的传播成就,译者不仅因“译得好”而受到德国读者的认可,也因“选得对”而赢得了德国市场的青睐。《兄弟》的德语译介因此是中国文学“走出去”的成功典范。
出处
《东南传播》
2025年第4期8-11,共4页
Southeast Communication
基金
2022年度教育部人文社会科学研究一般项目“中国当代小说德语译本语言问题研究”最终成果(项目编号:22YJC740011)。