期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
当代西方《尚书》英译研究
Research on the Contemporary English Translation of Shangshu in the West
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《尚书》是最古老的中华文化核心元典,已有400多年的西传历史,当代西方《尚书》英译与其历史上数次英译殊为不同,具有对原文的传译诠释深度消失,趋于平面化、简化、拟像化,以及中国古代经典之于西人的距离感消失等后现代主义文本特色。译文可读性虽有增强,但并不利于英语世界对中国经典蕴含深厚的文化思想与价值观的理解。
作者
沈思芹
Shen Siqin
机构地区
徐州工程学院外国语学院
出处
《文学研究》
2024年第2期83-89,共7页
基金
国家社科基金后期资助项目“汉学史视域中的西方《尚书》英译与传播研究”(20FYYB036)阶段性成果。
关键词
彭马田
《尚书》
后现代主义
文化产业
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
K221.04 [历史地理—中国史]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
5
共引文献
90
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
葛厚伟.
协调与过滤:《尚书》古典服饰文化英译研究[J]
.吉林师范大学学报(人文社会科学版),2022,50(4):84-90.
被引量:2
2
葛厚伟.
传神达意 传播儒学——Martin Palmer《尚书》英译本介评[J]
.重庆第二师范学院学报,2017,30(2):40-43.
被引量:2
3
张谡.
詹姆逊后现代主义文化理论的哲学特征[J]
.外国文学研究,2018,40(1):157-164.
被引量:7
4
葛厚伟.
《尚书》农业术语英译的文化折射及其认知识解[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2023,32(1):120-125.
被引量:2
5
刘云虹,许钧.
异的考验——关于翻译伦理的对谈[J]
.外国语,2016,39(2):70-77.
被引量:82
二级参考文献
22
1
段怀清.
晚清英国新教传教士“适应”中国策略的三种形态及其评价[J]
.世界宗教研究,2006(4):108-116.
被引量:7
2
韦努蒂.翻译与文化身份的塑造[A].许宝强、袁伟.语言与翻译的政治[C].北京:中央编译出版社,2001.
3
德里达.书写与差异[M].张宁译.北京:生活·读书·新知三联书店,2001.15,24.
4
Berman, Antoine. L' Epreuve de l' aranger [ M]. Paris: Editions Gallimard, 1984.
5
Berman, Antoine. La traduction et la lettre ou L' auberge du lointain [ M]. Paris: Editions du Seuil, 1999.
6
Meschonnic, Henri. Ethique et politique du traduire [ M ]. Lagrasse : Editions Verdier, 2007.
7
龚云霞,王树槐.
多棱折射的文化镜像——霍克斯的文化策略与文化心态透视[J]
.华南理工大学学报(社会科学版),2008,10(4):52-56.
被引量:5
8
王岩.
《尚书》帝权政治思想阐释[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2009,22(5):69-72.
被引量:1
9
康建军,邢金修.
《尚书》与中国传统农业地理学[J]
.中国农学通报,2010,26(14):368-371.
被引量:2
10
杨仕章.
论翻译活动中的文化过滤[J]
.解放军外国语学院学报,2011,34(4):86-90.
被引量:15
共引文献
90
1
党从心,李永平.
伊维德包公词话译介的“副文本”对文明互鉴的启示[J]
.中外文化与文论,2024(2):297-315.
2
王晓惠,侯慧玲.
少数民族文化外译中的翻译选择——以《瑶族婚俗古歌都才都寅译注》英译为例[J]
.玉林师范学院学报,2022,43(4):91-94.
3
弋睿仙,马笑清.
葛浩文《格萨尔王》英译本词汇层面“变形倾向”研究[J]
.西藏民族大学学报(哲学社会科学版),2024,45(3):123-129.
被引量:2
4
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
5
罗迪江.
翻译价值:中国文学外译的“无形之手”[J]
.翻译界,2021(2):14-27.
被引量:4
6
胡圆圆,屠国元.
真善美翻译伦理关系探微——傅雷翻译活动个案研究[J]
.上海翻译,2018(6):68-73.
被引量:5
7
董凤霞.
从《丰乳肥臀》英法译本中的信息凸显再论译者的“忠”与“不忠”[J]
.兰州文理学院学报(社会科学版),2017,33(3):110-115.
8
许钧.
当下翻译研究中值得思考的几个问题[J]
.当代外语研究,2017(3):1-5.
被引量:44
9
冯全功.
葛浩文翻译策略的历时演变研究——基于莫言小说中意象话语的英译分析[J]
.外国语,2017,40(6):69-76.
被引量:47
10
邵晓燕,魏本超.
大数据背景下对翻译认知的再思考[J]
.海外英语,2018(15):129-130.
被引量:2
1
孟婷.
挖掘传统文化内涵:语文素养的提升策略分析[J]
.海外文摘,2024(17):0074-0076.
2
刘国庆.
创作感言[J]
.文艺生活(艺术中国),2024(12):93-99.
3
陈翀实.
试论《说文解字》引《尚书》体例——兼说引经与汉代所见经本之关系[J]
.语言研究,2025,45(1):114-120.
4
彭随缘,陈晨.
涵养“检身若不及”的自觉[J]
.党建,2025(1):51-51.
5
赵志伟.
“以点带面,提纲挈领”——钱穆《中国史学名著》荐读[J]
.语文学习,2025(1):83-85.
6
李芹.
课后习题:从机械训练到语言实践[J]
.小学语文教学,2025(5):81-82.
7
许豪,方茂青.
城市存量更新中的传统历史街区空间组织修补策略研究——以龙泉市下北河街更新为例[J]
.建筑与文化,2025(1):19-21.
被引量:3
8
周智雄,马金娜.
“数学36计”校本阅读课程的开发与实践[J]
.新教师,2024(12):35-36.
9
张晓宇.
《元典章》词汇选释四例——以《兵部》为中心[J]
.今古文创,2025(4):73-76.
10
黄德宽.
构建中国古典学的三个维度[J]
.中国社会科学文摘,2024(12):11-12.
文学研究
2024年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部