期刊文献+

AI工具辅助下的译后优化——以《实验室女孩》为例

原文传递
导出
摘要 随着科技的迅猛发展,翻译辅助技术的应用日益普及。目前,译者主要依赖两类工具:以Google Translate和DeepL为代表的神经网络机器翻译(Neural Machine Translation,NMT)系统,以及以ChatGPT和Claude为代表的大语言模型(Large Language Models,LLMs)。
作者 余静
出处 《中国翻译》 北大核心 2025年第1期165-176,共12页 Chinese Translators Journal
基金 国家社会科学基金中华学术外译项目(项目编号:22WZSB021)。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献22

  • 1黄河燕,陈肇雄.基于多策略的交互式智能辅助翻译平台总体设计[J].计算机研究与发展,2004,41(7):1266-1272. 被引量:12
  • 2黄河燕,陈肇雄.一种智能译后编辑器的设计及其实现算法[J].软件学报,1995,6(3):129-135. 被引量:18
  • 3魏长宏,张春柏.机器翻译的译后编辑[J].中国科技翻译,2007,20(3):22-24. 被引量:51
  • 4宗成庆、张霄军译.统计机器翻译[M].北京:电子工业出版社,2012.
  • 5LISA.全球化商务惯例[Z].罗曼莫捷,2006.
  • 6中国翻译协会.2010年中国语言服务产业问卷调研分析报告[R].北京,2010.
  • 7ISO TC 37. ISO 18587 Translation services -- Post-editing of machine translation output-Requirements[Z]. 2014.
  • 8SDL.塑造内容翻译的未来--机器翻译和译后编辑简介[EB/OL].(2013-03-29)[2014-02-21].http://www.sdl.com/cn/download/shaping-the-future-of-content-translation-an-introduction-to-machine-translation-and-postechiting/25205.
  • 9Proz.com. State of the industry: freelance translators in 2012 [EB/OL]. (2012-09-26)[2014-02-21]. http://www.proz.com/ industry-report/.
  • 10Allen, J. Post-editing. In: H. Somers (ed.) Computers and Translation: A Translator's Guide[M]. John Benjamins Publishing, Amsterdam, 2003.

共引文献220

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部